"plus lourdement endettés" - Translation from French to Arabic

    • المثقلة بالديون
        
    • أكثر البلدان مديونية
        
    • بالديون بدرجة أكبر
        
    Le contexte économique était d'autant plus difficile que Saint-Kitts-et-Nevis faisait partie des pays les plus lourdement endettés au monde. UN فالمناخ الاقتصادي لسانت كيتس ونيفس تأثر سلباً بسبب كونها إحدى دول العالم المثقلة بالديون.
    La proposition actuelle consiste à réduire la dette des seuls pays les plus lourdement endettés. UN ويقضي الاقتراح المطروح حاليا بتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها.
    Dans l'ensemble, la situation de la dette s'est améliorée régulièrement, sauf pour les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. UN وقد جرى تحسن مستمر في حالة الدين العامة، باستثناء البلدان المثقلة بالديون واﻷكثر فقرا.
    Les études qui ont été faites sur l'impact des conditions améliorées du Club de Paris montrent que leur application ne suffirait pas en elle-même à résoudre les problèmes du fardeau de la dette auxquels se trouvent confrontés les pays les plus lourdement endettés. UN والتقييمات التي أجريت ﻷثر شروط نادي باريس الجديدة تبين أن تنفيذ المعاملة التساهلية المحسنة لن يزيل في حد ذاته أثر الدين بالنسبة لجميع أقل البلدان نموا المثقلة بالديون.
    Comme le service de la dette consomme 42 % du budget et que la dette extérieure représente 315 % des exportations annuelles de l'Equateur, celui-ci figure parmi les pays les plus lourdement endettés du monde. UN ومع خدمة الدين التي تستهلك نحو ٤٢ في المائة من الميزانية ومع ديون خارجية تبلغ ٣١٥ في المائة من صادراتها السنوية، تعتبر أكوادور بلدا من أكثر البلدان مديونية في العالم.
    Ils ont souscrit à l'appel lancé par le Sommet pour que les institutions de prêt adoptent une approche globale permettant d'aider les pays les plus pauvres le plus lourdement endettés. UN ورحب وزراء الخارجية بالنداء الموجه من مؤتمر القمة إلى مؤسسات الاقراض أن تتبع نهجا شاملا لمساعدة البلدان اﻷشد فقرا المثقلة بالديون الخارجية.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l’accord des chefs d’État et de gouvernement du G-7 relatif à un nouveau train de mesures destiné à alléger la dette des pays pauvres les plus lourdement endettés. UN ونرحب في هذا الصدد بموافقة رؤساء دول وحكومات مجموعة اﻟ ٧ على مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    J’ai demandé à la communauté internationale, pour sa part, de convertir en dons toutes les dettes bilatérales publiques des pays africains les plus pauvres et de faciliter l’accès aux facilités multilatérales prévues en faveur des pays pauvres les plus lourdement endettés. UN ودعوت المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدوره بتحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية على أفقر البلدان إلى هبات، وتخفيف شروط حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات متعددة اﻷطراف.
    Il sera également nécessaire de progresser vers des solutions efficaces, équitables, orientées vers le développement durable des problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. UN ويلزم أيضا إحراز مزيد من التقدم صوب إيجاد حلول دائمة وفعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية لا سيما أكثر البلدان فقرا والبلدان المثقلة بالديون.
    C'est le cas notamment des efforts résolus engagés depuis une dizaine d'années pour l'allégement de la dette des pays en développement les plus lourdement endettés, et en particulier les pays africains. UN ويصدق ذلك القول خصوصا في حالة الجهود الدؤوبة التي بذلت خلال العقد الماضي لتخفيف عبء ديون البلدان النامية المثقلة بالديون في العالم، وبخاصة في أفريقيا.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les pays les plus lourdement endettés, efforts qui sont décrits dans le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), et les encourage. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les pays les plus lourdement endettés, efforts qui sont décrits dans le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), et les encourage. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    Ces organisations ont aujourd'hui un pouvoir tel qu'elles exercent une influence considérable sur les politiques et les programmes des gouvernements nationaux, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés à l'égard du système financier international. UN فقد أصبحت هذه المنظمات اليوم تحظى بسلطة تتيح لها ممارسة نفوذ بالغ على سياسات وبرامج الحكومات الوطنية، ولا سيما حكومات البلدان الأفقر والأضعف المثقلة بالديون تجاه النظام المالي الدولي.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les pays les plus lourdement endettés, efforts qui sont décrits dans le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), et les encourage. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les pays les plus lourdement endettés, efforts qui sont décrits dans le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), et les encourage. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    Si l'on regarde par exemple la question de la dette : en 2003, huit des 18 pays les plus lourdement endettés ont échappé à cette catégorie mais quatre, soit la moitié, y sont ensuite retombés. UN إذا نظرتم على سبيل المثال في مسألة الديون، في عام 2003 تخلصت ثمانية من البلدان الـ 18 الفقيرة المثقلة بالديون من هذا التصنيف ثم عادت إليه أربعة من هذه البلدان، أو نصفها.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les pays les plus lourdement endettés, efforts qui sont décrits dans le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), et les encourage. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    Les estimations donnent à penser que l’Initiative ne permettra pas de réduire sensiblement le montant du service de la dette, même dans les sept pays mentionnés, notamment parce que les pays les plus lourdement endettés n’honorent pas entièrement leurs titres de créance. UN وتشير التقديرات إلى أن خدمة الديون في فترة ما بعد المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليست، ولن تكون، حتى بالنسبة لهذه البلدان السبعة أدنى كثيرا مما كانت عليه سابقا، والسبب في ذلك يعود جزئيا إلى أن البلدان ذات المديونية اﻷبهظ لم تف حتى اﻵن بالتزامات مديونيتها على الوجه اﻷكمل.
    Ensuite, je demande aux institutions financières internationales de faciliter et d’accélérer considérablement l’accès aux facilités prévues en faveur des pays pauvres les plus lourdement endettés, et de fournir à ces derniers suffisamment de ressources pour leur permettre de réaliser leur croissance économique et leur développement social à un rythme rapide et soutenu. UN ثانيا، أدعو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تيسر وتعجل كثيرا بحصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات، وأن تمد البلدان بالموارد الكافية لتمكينها من تحقيق معدل كبير ومطرد من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Alors que les pays de la CARICOM figurent parmi les plus lourdement endettés de l'Amérique latine et des Caraïbes, ils n'ont pas droit à bénéficier des initiatives actuelles d'allégement de la dette. UN 16 - ومضى يقول إنه رغم أن بلدان الجماعة الكاريبية مصنفة بين أكثر البلدان مديونية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فلا يسمح لها بالانتفاع بالمبادرات القائمة لتخفيف عبء الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more