"plus mal" - Translation from French to Arabic

    • أسوأ
        
    • تسوء
        
    • أزداد سوءاً
        
    • اسوء
        
    • تزداد سوءا
        
    • أكثر إيلاماً
        
    • أسوأَ
        
    • تزداد سوءً
        
    • إيلامي
        
    • بأسوء من ذلك
        
    • سيؤلم اكثر
        
    • يؤلم أكثر
        
    Mais parfois, je me demande si on n'est pas plus mal depuis le divorce. Open Subtitles ولكني أحياناً أتساءل إذا ما كان حالنا أصبح أسوأ منذ الطلاق
    Quand on se dit que la journée ne peut pas aller plus mal, elle empire. Open Subtitles عندما تعتقد أن لا يمكن ليومك أن يكون أسوأ ، يزداد سوءً
    Bien que certaines villes aient été historiquement opprimées par le régime, rien n'indique qu'elles aient été plus mal traitées pendant le conflit du fait de cette précédente discrimination. UN وفي الوقت الذي اعتادت فيه الحكومة قمع مدن بعينها، لم تجد اللجنة دليلاً على معاملة هذه المدن أثناء النزاع بطريقة أسوأ نتيجة لهذا التمييز السابق.
    Elle allait mieux, puis plus mal. Récemment, beaucoup plus mal. Open Subtitles كانت حالتها تتحسن ثم تسوء وساءت كثيرا في الفترة الأخيرة
    Malade le jeudi Au plus mal le vendredi Open Subtitles تمرض في يوم الخميس، أزداد سوءاً يوم الجمعة،
    On va les montrer au plus mal, ravagées par les ouragans, les inondations, les incendies... Open Subtitles سوف نريهم من هم اسوء هناك من عصف بها الأعاصير والفياضانات والحرائق
    Or, nombre de personnes seraient bien plus mal loties sans ces services. UN ومع ذلك، فإن أوضاع الكثير من الناس ستكون أسوأ بكثير بدون الخدمات التي تقدمها هذه الجهات.
    Leurs propres ressources sont fortement réduites, tandis qu'on leur demande d'aider d'autres personnes qui sont peut-être encore plus mal loties. UN وتُستنفد مواردهم إلى حد بعيد في الوقت الذي تدعوهم الحاجة إلى مساعدة آخرين أسوأ منهم حالا.
    Leurs propres ressources sont fortement réduites, tandis qu'on leur demande d'aider d'autres personnes qui sont peut-être encore plus mal loties. UN وتُستنفد مواردهم إلى حد بعيد في الوقت الذي تدعوهم الحاجة إلى مساعدة آخرين أسوأ منهم حالا.
    Les quartiers pauvres sont souvent les plus mal aménagés, ont les pires environnements et un développement économique insuffisant. UN فالأحياء الفقيرة غالبا ما توجد بها أسوأ المرافق، وأردأ بيئة، وتفتقر إلى التنمية الاقتصادية.
    Dans l’un et l’autre cas, les populations rurales sont les plus mal loties. UN أما السكان الريفيين فكانت أوضاعهم أسوأ فيما يتعلق بهاتين النقطتين.
    Quatrièmement, selon de nombreux indicateurs de bien-être, les enfants et les jeunes appartenant à des minorités se portent plus mal que les enfants et les jeunes appartenant à la majorité. UN ورابعا فإن أطفال وشباب اﻷقليات، من زاوية مؤشرات كثيرة على رغد العيش، هم في وضع أسوأ بكثير من أطفال وشباب اﻷغلبية.
    Enfants dans la rue, enfants esclaves vendus au plus offrant, femmes seules surchargées d'enfants, vieillards sans ressources vivent souvent plus mal aujourd'hui dans ces immenses villes et bidonvilles que dans les campagnes dont ils ont fui la misère. UN كما أن النساء المثقلات بمفردهن، بأعباء عديد من اﻷطفال، والشيوخ عديمي الموارد، كثيراً ما يصبحون في هذه المدن الهائلة وهذه اﻷحياء الفقيرة أسوأ حالاً مما كانوا عليه في الريف الذي فروا من فقره.
    Ils sont déjà en enfer — comment pourraient-ils être plus mal? UN إنهم يعيشون اﻵن في الجحيم، فكيف يمكن أن تصل حالتهم إلى أسوأ من ذلك؟
    Au sein de ces différents groupes, les filles et les femmes sont souvent encore plus mal loties que les garçons et les hommes. UN وغالبا ما تكون النساء والفتيات أسوأ حالا من الرجال في كل فئة على حدة من هذه الفئات.
    Son téléphone sonnait sans cesse et il me criait dessus, je conduisais encore plus mal... Open Subtitles ما إنفك هاتفه يرن... وكان غاضباً منّي وبدأت قيادتي تسوء أكثر وبعدها...
    J'avais tellement peur. Ton père allait de plus en plus mal. Open Subtitles لقد كنت خائفة للغاية كانت حالة والدك تسوء
    Malade le jeudi Au plus mal le vendredi Open Subtitles تمرض في يوم الخميس، أزداد سوءاً يوم الجمعة،
    Moi qui pensait que ça ne pouvaient pas aller plus mal. Open Subtitles وانا اعتقد ان الامور لا تستطيع ان تكون اسوء
    Oui, mais tu joues de plus en plus mal, c'est un miracle. Open Subtitles ولكن لا يهم سيكوس تزداد سوءا كل أسبوع. إنه نوع من معجزة. أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك.
    Rien ne fait plus mal que se sentir trahi par l'être aimé. Open Subtitles لاشيء أكثر إيلاماً من الشعور بالخيانة من شخص أحببته من الاعماق
    Je me sens plus mal que jamais. Open Subtitles أَحسُّ طريقَ أسوأَ الآن مِنْ أَنِّي أبداً عَمِلتُ.
    Ted: Cette soirée ne pouvait pas aller plus mal Open Subtitles لا يمكن لهذا الأمسية أن تزداد سوءً
    Je ne sais pas comment, mais... ma cheville ne me fait plus mal grâce à elle. Open Subtitles . . غير متأكد من الكيفيه لكنها اوقفت كاحلي عن إيلامي
    Pas moyen que je puisse me sentir plus mal. Open Subtitles لا توجد فرصة يمكن أن أشعر بأسوء من ذلك.
    Je suis sûre que ça fait plus mal sur un homme. Open Subtitles أنا واثقه من أنه سيؤلم اكثر مع رجل
    Et je vais vous dire, il m'a fait beaucoup plus mal. Open Subtitles واؤكد لك, ان هذا يؤلم أكثر من الذي قام به بفارق شاسع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more