"plus paisible" - French Arabic dictionary

    plus paisible

    adjective

    "plus paisible" - Translation from French to Arabic

    • أكثر سلماً
        
    • أكثر سلما
        
    • أكثر سلاما
        
    • وسلاما
        
    À l'avenir, j'espère que ta vie amoureuse sera plus paisible. Open Subtitles بالمستقبل آمل أن تكون حياتكِ العاطفية أكثر سلماً
    De la sorte, la Conférence répondra au principal défi du XXIe siècle, qui consiste à faire de notre planète un endroit beaucoup plus paisible et sûr pour l'ensemble de l'humanité. UN وبذلك يتمكن مؤتمر نزع السلاح من مواجهة التحدي الرئيسي الذي يواجهنا في القرن الحادي والعشرين، أي، أن نجعل عالمنا مكاناً أكثر سلماً وأمنا للبشرية جمعاء.
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, stable, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Ainsi, dans une région déchirée par plus de 40 années de guerre, de violences et de haines, une fenêtre s'entrouvre sur un avenir plus paisible et plus démocratique. UN ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية.
    Les mesures que nous prenons, après tout, doivent refléter nos aspirations pour un monde plus paisible et plus sûr. UN والعمل الذي نؤديه ينبغي، في خاتمة المطاف، أن يكون تجسيدا لخير أمل لنا في تحقيق عالم أكثر سلما وأمنا.
    Enfin, la communauté internationale a l'obligation de faire du monde un lieu plus paisible, plus prospère et plus équitable pour tous. UN وأخيراً يقع على عاتق المجتمع المدني التزام بأن يجعل العالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا للجميع.
    Tous les pays du monde, riches et pauvres, petits et grands, sont conviés à unir leurs forces pour gagner ce pari : celui de bâtir un avenir meilleur dans un monde plus juste, plus paisible et plus humain. UN ونحث كل بلدان العالم، غنيهــا وفقيرهــا، صغيرها وكبيرها، على ضم صفوفها لكي تواجه هــذا التحدي، تحدي بناء مستقبل أفضل في عالم أكثر عدلا وسلاما وإنسانية.
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont importantes pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن المساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان لها أهميتها في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont importantes pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن المساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان لها أهميتها في التخفيف من الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, stable, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية وفي ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, 1. Salue: UN وإذ تكرر التأكيد على أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, 1. Salue: UN وإذ تكرر التأكيد على أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان أهميةً بالغة في الإسهامِ في التخفيفِ من حدة الفقر والترويجِ لمجتمعٍ أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان أهميةً بالغة في الإسهامِ في التخفيفِ من حدة الفقر والترويجِ لمجتمعٍ أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Ceci constitue un pas considérable dans nos efforts pour construire un monde plus paisible, plus prospère et plus juste. UN وهذا يمثل خطوة هامة إلى الأمام في جهودنا لبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    La République de Corée est toutefois convaincue que le Programme d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale continueront d'orienter les programmes visant à améliorer la condition de la femme et à instaurer un monde plus juste, plus paisible et plus humain. UN بيد أن وفدها مقتنع بأن منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ستظل يهتدى بها في البرنامج، الهادفة إلى تحسين وضع المرأة وبناء عالم أكثر سلما وعدلا وإنسانية.
    En conclusion, la nette perception des enjeux par la communauté mondiale et, par dessus tout, l'engagement que nous avons pris de préserver les générations futures des affres de la guerre, de la faim et de l'analphabétisme, sont autant de déterminants qui augurent une société humaine plus paisible et plus équitable. UN وختاما، فإن إدراكنا الجلي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، وبالدرجة الأولى الالتزام الذي تعهدنا به لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب والجوع والأمية، يبشر بمجتمع أكثر سلما وإنصافا.
    Lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que l'Organisation et sa Charte constituent les piliers d'un monde plus paisible, plus prospère et plus juste. UN وقد أعاد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية التأكيد على إيمانهم بالمنظمة وبميثاقها باعتبارهما ركيزتين لا غنى عنهما من أجل وجود عالم أكثر سلما ورفاهية وعدلا.
    Tous les armements du monde ne feront pas de notre planète un endroit plus paisible et plus sûr dans lequel l'humanité peut prospérer sans crainte et à l'abri du besoin. UN فجميع الأسلحة في العالم لن تجعل عالمنا مكانا أكثر سلاما وأمنا تعيش فيه الإنسانية مبرأة من الخوف والعوز.
    Il convient que nous ne laissions pas passer cette occasion historique sans que nous prenions le temps de réfléchir aux événements du XXe siècle pour préparer le XXIe siècle. Nous devrions tirer les leçons du passé afin de faire du siècle prochain un siècle plus sûr, plus paisible, stable et développé pour les générations futures. UN ويجــــدر أن لا تمر مثل هذه المناسبة في تاريخ البشريــــة دون التوقف عندها، ودراسة أحداث القرن العشرين اﻷخيرة الذي نودعه واﻹعداد للقرن الحادي والعشرين الذي نستقبله، ودون أن نستفيد من العبر واﻷحداث لكي نجعل القرن القادم قرنا أكثر سلاما وأمنا واستقرارا وتنمية لﻷجيال التي ستعيشه.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'attachement et l'appui fermes du Gouvernement salvadorien aux initiatives visant à soutenir les efforts déployés par la majorité des pays de la communauté internationale afin d'offrir à nos populations un monde plus sûr et plus paisible. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على التزام ودعم حكومة السلفادور الثابتين للمبادرات الرامية إلى تعزيز جهود غالبية بلدان المجتمع الدولي لجعل العالم أكثر أمنا وسلاما لمصلحة شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more