"plus pauvres du" - Translation from French to Arabic

    • الأفقر في
        
    • الفقيرة من
        
    • الأفقر من
        
    • أفقر البلدان في
        
    • أفقر السكان في
        
    • أفقر المناطق في
        
    • أفقر الناس في
        
    • أفقر بلدان
        
    • أفقر دول
        
    • أفقر فقراء
        
    • أفقر البشر في
        
    • أفقر المجتمعات المحلية في
        
    • أشد البلدان فقرا في
        
    • الأشد فقراً في
        
    • العالم فقرا
        
    Et des 35 pays les plus pauvres du monde, 31 se trouvent en Afrique. UN والبلدان الخمسة والثلاثين الأفقر في العالم، يوجد 31 منها في أفريقيا.
    Dans les régions les plus pauvres du monde, le chômage insuffisamment pris en compte dans les statistiques offcielles est un luxe qu'elles ne peuvent se permettre. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    Il leur faudra aider les dirigeants à gérer les questions qui peuvent surgir et aussi leur fournir une aide stratégique visant à accroître l'efficacité des ressources et programmes nationaux pour satisfaire les besoins des régions et segments les plus pauvres du pays. UN وعليهم أيضا مساعدة واضعي السياسات في معالجة القضايا الناشئة وتوفير المساعدة الاستراتيجية بهدف جعل الموارد والبرامج الوطنية أقدر على الاستجابة لاحتياجات المناطق والأجزاء الفقيرة من البلد.
    Un tiers de la surmortalité observée parmi les deux quartiles les plus pauvres du monde est dû à des maladies non contagieuses. UN وتمثل الأمراض غير السارية ثلث الوفيات الزائدة فيما بين الخمسين الأفقر من سكان العالم.
    Ces situations d'urgence ont également imposé un fardeau extrêmement lourd aux pays d'asile, dont beaucoup figurent parmi les plus pauvres du monde. UN كما أن حالات الطوارئ هذه ألقت أعباء ضخمة على بلدان اللجوء، وكثير منها من أفقر البلدان في العالم.
    Conclusion de la Décennie pour l'élimination de la pauvreté; les populations des zones arides sont parmi les plus pauvres du monde UN اختتام الاحتفال بعقد القضاء على الفقر؛ سكان الأراضي الجافة من أفقر السكان في العالم
    Comme cette région est l'une des plus pauvres du pays, le projet contribuera à améliorer la vie des populations locales. UN وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين.
    Il est noté que les populations des terres arides abritent les populations les plus pauvres du monde, les plus grandes victimes de la faim, celles qui subissent les plus graves problèmes de santé et sont les plus marginalisées. UN وأشار إلى أن سكان هذه المناطق هم من بين أفقر الناس في العالم وأشدهم تأثراً بالجوع وسوء الصحة والتهميش.
    C'est pourquoi des mesures à long terme doivent être adoptées pour soutenir particulièrement les pays les plus pauvres du monde. UN لذا لا بد من اعتماد تدابير طويلة اﻷجل لمساندة أفقر بلدان العالم على وجه الخصوص.
    Telle est la clef de l'éradication de la pauvreté dans les pays les plus pauvres du monde. UN إن هذا عامل أساسي للتغلب على الفقر في أفقر دول العالم.
    :: Les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; UN :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    En revanche, dans le district du Turkana, l'un des plus pauvres du Kenya, le ratio est de 123:1. UN ولكن بلغ المعدل 123 إلى 1 في منطقة توركانا، وهي إحدى المناطق الأفقر في كينيا.
    Le Gouvernement bélizien souscrit à l'idée que le commerce a la possibilité de faire progresser la prospérité dans les pays les plus pauvres du monde. UN وتتفق حكومة بليز على أن للتجارة القدرة على دفع عجلة ازدهار البلدان الأفقر في العالم.
    Cette stratégie donne la priorité aux 47 districts identifiés comme étant les plus pauvres du pays, avec pour objectif de garantir leur intégration progressive à l'économie nationale. UN وهي تعطي الأولوية للمقاطعات الـ 47 التي تم اعتبارها الأفقر في البلاد، وذلك بهدف ضمان دمجها تدريجيا في الاقتصاد الوطني.
    Le cadre de coopération reprenait les thèmes du programme " Horizon 2000 pour la reconstruction du Liban " et portait surtout sur les secteurs les plus pauvres du Liban. UN وأوضح أنه جرى ربط إطار التعاون القطري بمواضيع " سنة ٢٠٠٠ ﻹعادة إعمار لبنان " مع التركيز على القطاعات الفقيرة من لبنان.
    Le cadre de coopération reprenait les thèmes du programme " Horizon 2000 pour la reconstruction du Liban " et portait surtout sur les secteurs les plus pauvres du Liban. UN وأوضح أنه جرى ربط إطار التعاون القطري بمواضيع " سنة ٢٠٠٠ ﻹعادة إعمار لبنان " مع التركيز على القطاعات الفقيرة من لبنان.
    Le Gouvernement entend mobiliser les énergies et les compétences des ONG et du secteur privé, renforcer le travail de pionnier qu'ils accomplissent et sensibiliser l'opinion publique à la situation des parties les plus pauvres du monde. UN وتسعى الحكومة إلى الاستفادة من طاقات وفعالية المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتعزيز العمل الريادي الذي تقوم به وزيادة الوعي الجماهيري بخصوص الحالة في الأجزاء الفقيرة من العالم.
    En outre, dans les régions les plus pauvres du globe notamment, l'approvisionnement en eau a des incidences directes sur la situation sociale des populations concernées. Seul un approvisionnement suffisant en eau permet d'assurer la vie , de réduire la pauvreté et d'améliorer la situation sanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجوانب الإجتماعية للإمداد بكميات كافية من المياه للبقاء البشري، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين الصحة، يجب أن تؤخذ في الإعتبار، ولاسيما في الأجزاء الأفقر من العالم.
    Ainsi, le Botswana qui était autrefois l'un des pays les plus pauvres du monde, se classe maintenant parmi les pays à revenu intermédiaire. UN وبالتالي حصلت بوتسوانا، التي كانت فيما سبق واحدة من أفقر البلدان في العالم، على مركز الدخل المتوسط.
    Beaucoup sont parmi les plus pauvres du monde et les plus vulnérables à la faim. UN والكثير منهم من بين أفقر السكان في العالم والأكثر عرضة للجوع.
    C’étaient les régions les plus pauvres du monde qui subissaient les conséquences les plus graves pour l’environnement. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    Fournir une eau salubre et des services d'assainissement aux populations les plus pauvres du monde est pour nous une priorité essentielle dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونولي أولوية قصوى لتزويد أفقر الناس في العالم بمياه نظيفة وخدمات صرف صحي في إطار بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce développement économique considérable a permis au pays de sortir du groupe des pays les plus pauvres du monde dans les années cinquante pour devenir un pays donateur et membre du Comité d'aide au développement. UN واستطاعت جمهورية كوريا التخلص من مركزها كواحدة من أفقر بلدان العالم في خمسينيات القرن الماضي، وأضحت من المانحين وعضوا في لجنة المساعدة الإنمائية الدولية وذلك بفضل تنميتها الاقتصادية الملحوظة.
    Les pays les plus pauvres du monde ont souvent tendance à avoir les taux de fécondité et de croissance démographique les plus élevés. UN 10 - وتنزع أفقر دول العالم بصفة عامة إلى أن تشهد أعلى معدلات الخصوبة وأعلى معدلات النمو السكاني.
    Environ un milliard de personnes parmi les plus pauvres du monde sont tributaires des animaux pour leurs revenus; le bien-être de ces animaux est essentiel pour la subsistance humaine - la bonne santé des animaux améliore la productivité et assure la stabilité, aboutissant à un développement durable et à la protection de la subsistance. UN سبل الرزق: يعتمد نحو بليون نسمة من أفقر فقراء العالم على الحيوانات لدر الدخل. وإن الرفق بهذه الحيوانات أمر لا بد منه لدعم سبل رزق الإنسان - فصحة الحيوانات تزيد الإنتاجية وتشيع الاستقرار، مما يفضي إلى التنمية المستدامة وحماية سبل الرزق هذه.
    Leur engagement est essentiel dans les périodes de crise économique mondiale, non seulement pour élever la condition des plus pauvres du monde, mais également pour soutenir et épauler ceux qui mettent en œuvre des politiques saines, jusqu'à ce que leur progression soit stabilisée. UN والتزامها أساسي في أوقات الأزمات الاقتصادية العالمية، ليس لانتشال أفقر البشر في العالم فحسب، بل ولدعم ومساندة من ينفذون سياسات جيدة حتى يستقر تقدمهم.
    Depuis, ses activités se sont considérablement développées et couvrent actuellement quatre continents où il mène des projets de secours d'urgence et de développement à long terme dans quelques-unes des communautés les plus pauvres du monde. UN ومنذ ذلك الحين، اتسع نطاق المنظمة بسرعة حتى أصبحت أنشطتها تغطي الآن أربع قارات، حيث تبادر بالقيام بمشاريع للطوارئ وللتنمية الطويلة الأجل في بعض من أفقر المجتمعات المحلية في كافة أنحاء العالم.
    La communauté internationale s'est engagée à s'attaquer aux problèmes et aux difficultés auxquels sont confrontés les pays les plus pauvres du monde. UN لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم.
    D'après les estimations de la Banque mondiale, le Tadjikistan se classe maintenant parmi les 20 pays les plus pauvres du monde. UN ووفقاً لتقديرات البنك الدولي، تشكل طاجيكستان حالياً أحد البلدان العشرين الأشد فقراً في العالم.
    Le Secours islamique est une association internationale de secours et de développement qui a pour but de soulager les souffrances des peuples les plus pauvres du monde. UN منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة خيرية دولية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر بلدان العالم فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more