"plus petit dénominateur commun" - Translation from French to Arabic

    • القاسم المشترك الأدنى
        
    • أدنى قاسم مشترك
        
    • قاسم مشترك أدنى
        
    • القاسم المشترك الأصغر
        
    • أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى
        
    • الحد الأدنى المشترك
        
    Nos débats ne doivent pas se limiter au plus petit dénominateur commun. UN وينبغي ألا تكون مناقشاتنا في حدود القاسم المشترك الأدنى.
    Toutefois, certains craignent que la version finale des normes bancaires internationales repose sur le plus petit dénominateur commun. UN ولكن ثارت بعض المخاوف من أن تكون الصيغة الختامية للمعايير المصرفية مستندة إلى القاسم المشترك الأدنى.
    En fait, le rapport ne peut contenir que le plus petit dénominateur commun - ce sur quoi les 15 peuvent se mettre d'accord. UN وفي الحقيقة، لا يمكن أن يتضمن التقرير إلا القاسم المشترك الأدنى - الذي يمكن أن يتفق عليه الأعضاء الـ 15.
    Toutes les délégations savent que les conventions internationales reposent souvent sur le plus petit dénominateur commun. UN وتدرك جميع الوفود أن الاتفاقيات الدولية غالبا ما تستند إلى أدنى قاسم مشترك.
    La définition du plus petit dénominateur commun, du fait de l'exigence de consensus, aboutissait souvent à des documents excessivement longs, dont la formulation convenue était si vague que la mise en œuvre au niveau des pays se révélait difficile. UN وهذا الاعتماد على قاسم مشترك أدنى من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بتوافق الآراء، غالباً ما يفرز وثائق طويلة للغاية تكون فيها اللغة المتفق عليها غامضة جداً بحيث يصعب التنفيذ على المستوى القطري.
    Nous avons besoin d'un multilatéralisme qui se fonde sur des principes communs, non pas sur le plus petit dénominateur commun du jour. UN إننا بحاجة إلى تعددية أطراف تستند إلى مبادئ مشتركة، لا إلى القاسم المشترك الأصغر لهذا الوقت.
    Un effectif aussi important le contraint à appliquer des procédures qui lui permettent d'adopter une position correspondant au plus petit dénominateur commun. UN فهذه اللجنة الكبيرة تعاني أساساً من اتباع عمليات تؤدي إلى توصلها إلى القاسم المشترك الأدنى.
    La démarche fondée sur le plus petit dénominateur commun ne nous permettra pas non plus d'atteindre tous les objectifs poursuivis. UN كما أن نهج القاسم المشترك الأدنى لن يحقق ما نحتاج إليه جميعا.
    Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes. UN وهم يرون سياسات القاسم المشترك الأدنى هي التي تنفذ، وأن مشاريع القرارات القوية والمنطقية تُفَرّغ من أي معنى.
    L'approche fondée sur le plus petit dénominateur commun adoptée par certains États ne permettra pas d'atteindre les objectifs auxquels nous aspirons tous. UN كما أن نهج القاسم المشترك الأدنى الذي تطرحه بعض الدول لن يحقق ما نحتاج ونصبو إليه جميعا.
    Nous devons maintenant décider si nous voulons maintenir nos positions nationales de façon maximaliste ou si nous sommes disposés à négocier et parvenir à un modèle qui représente un dénominateur commun pour tous, même si c'est le plus petit dénominateur commun. UN فيتعين علينا الآن أن نقرر ما إذا كنا نريد أن نحافظ على مواقفنا الوطنية بطريقة متزمتة أو ما إذا كنا مستعدين للتفاوض واستكمال نموذج يشكل قاسما مشتركا لنا جميعا، حتى إن كان القاسم المشترك الأدنى.
    Dans certains domaines, comme le développement ou les droits de l'homme, le document final contient moins que le plus petit dénominateur commun de la communauté internationale. UN ففي بعض المجالات، مثل التنمية وحقوق الإنسان، جاءت الوثيقة الختامية بأقل من القاسم المشترك الأدنى.
    Si nous voulons que le multilatéralisme soit véritablement efficace, il ne saurait se baser sur la recherche du plus petit dénominateur commun. UN وإذا أريد لتعددية الأطراف أن تكون حقا فعالة، فلا يمكن أن تقوم على أساس بحث عن القاسم المشترك الأدنى.
    Avant tout, ces résultats doivent appeler notre attention sur le fait qu'il est hautement déconseillé de convenir de textes sur la base du plus petit dénominateur commun. UN وقبل كل شيء، ينبغي أن تنبهنا هذه النتائج لحقيقة أن من غير المستحسن للغاية مواصلة الاتفاق بشأن نصوص على أساس القاسم المشترك الأدنى.
    Dans le cas de la Commission de consolidation de la paix, c'est bien normal, puisque les rapports négociés de façon multilatérale font inévitablement ressortir le plus petit dénominateur commun. UN وهذا أمر طبيعي في حالة لجنة بناء السلام، حيث أن التقارير التي يجري إعدادها بالتفاوض المتعدد الأطراف، لا بد لها من إبراز القاسم المشترك الأدنى.
    À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun. UN ونرى أن التقييم الواقعي سيوجهنا نحو نهج تصاعدي يبدأ من القاسم المشترك الأدنى.
    Il y aurait alors un risque de paralysie car c'est alors le plus petit dénominateur commun qui s'appliquerait. UN وقد يشكل طريقاً مسدوداً، إذا طُبق القاسم المشترك الأدنى.
    On peut parler de plus petit dénominateur commun, au sens strict. UN ويمكن وصفه بحق بأنه يمثل أدنى قاسم مشترك بأضيق معاني الكلمة.
    Cette décision constitue le plus petit dénominateur commun au sein de la Conférence. UN وهذا القرار يعكس أدنى قاسم مشترك لتوافق اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح.
    La définition du plus petit dénominateur commun, du fait de l'exigence de consensus, aboutissait souvent à des documents excessivement longs, dont la formulation convenue était si vague que la mise en œuvre au niveau des pays se révélait difficile. UN وهذا الاعتماد على قاسم مشترك أدنى من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بتوافق الآراء، غالباً ما يفرز وثائق طويلة للغاية تكون فيها اللغة المتفق عليها غامضة جداً بحيث يصعب التنفيذ على المستوى القطري.
    Monsieur le Président, j'en terminerai en disant que, sous votre direction, nous devons trouver un terrain d'entente, et que celui-ci ne saurait prendre la forme du plus petit dénominateur commun. UN السيد الرئيس، أختتم بالقول إننا، بتوجيهكم، بحاجة إلى تهيئة أرضية مشتركة، ولا ينبغي لها أن تكون القاسم المشترك الأصغر.
    On ne peut pas s'en tenir au plus petit dénominateur commun. UN فلا نستطيع ببساطة أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى.
    Le consensus n'a pas été conçu pour aboutir à des accords fondés sur le plus petit dénominateur commun. UN ولم تكن فكرة توافق الآراء هي التوصل إلى اتفاقات قائمة على الحد الأدنى المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more