"plus près" - Translation from French to Arabic

    • أقرب
        
    • كثب
        
    • أوثق
        
    • أدق
        
    • الأقرب
        
    • قريبة
        
    • اقرب
        
    • فاحصة
        
    • أعمق
        
    • بدقة أكبر
        
    • بعناية أكبر
        
    • وبالقرب
        
    • بشكل أكثر دقة
        
    • اقترب أكثر
        
    • الاقتراب أكثر
        
    Cette méthode permettra d'obtenir des évaluations qui cernent de plus près la réalité concernant la valeur idéale ou quasi-idéale du salaire minimum. UN وستتيح الطريقة الجديدة إجراء تقييمات أقرب إلى الواقع فيما يتعلق بالقيمة المثلى أو شبه المثلى للحد الأدنى للأجر الشهري.
    La présidence fournira à la Commission des informations intéressant particulièrement cette phase finale de nos travaux plus près de la date prévue. UN وسيزود الرئيس اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت من بداية فترة البت.
    Premiers secours administrés immédiatement à un blessé par la personne qui se trouve le plus près de lui, sur le lieu de relève. UN يشمل هذا المستوى الإسعاف الأولي الأساسي الفوري الذي يقدمه للمصاب أقرب شخص موجود في الموقع عند وقوع الإصابة.
    Je voudrais maintenant aborder de plus près les questions qui relèvent de la compétence de la Conférence et exposer nos positions à ce sujet. UN وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع.
    Toutefois, si l'on examine de plus près les salaires des femmes et des hommes, la situation est moins favorable. UN وإذا نظر المرء عن كثب إلى مسألة الأجر المتساوي للرجل والمرأة، بدا له أن الحالة غير إيجابية.
    Nous croyons savoir que d'autres acteurs les étudient actuellement de plus près. UN وندرك أن آخرين ينظرون بجد في هذه الادعاءات وعلى نحو أوثق.
    Qu'il me soit permis de regarder de plus près l'une d'entre elles — l'Opération des Nations Unies au Mozambique. UN ولنلق نظرة أدق على إحدى هذه العمليات وهي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Nous avons reçu un appel et nous sommes les plus près. Open Subtitles لقد تلقينا بلاغ طواريء ونحن أقرب وحدة دعم متاحة
    Les portes du monastère auraient pu être plus près ! Open Subtitles ألم يستطيعوا أولئك الرهبان بناء بواباتهم أقرب قليلاً؟
    Tu veux manger chez toi car c'est le resto le plus près de ta chambre. Open Subtitles لا ,تود أن نتعشّى في منزلك لأنه أقرب مطعم في المدينة لغرفتك.
    Ce sont les plus sombres secrets qu'on enterre le plus près de chez soi. Open Subtitles أكثر الأسرار غموضاً هي تلك التي تُدفَن أقرب للمنزل دائماً مرحبا؟
    Chez le fleuriste le plus près et demande un remboursement. Open Subtitles لنذهب إلى أقرب بائع زهور ونطالب بإعادة المال
    Je me suis dit c'est plus près de la caisse, on en vendra plus. Open Subtitles إعتقدت بما أنها أقرب إلى صندوق الدفع فبإمكاننا بيع الكثير منها
    Oui, mais y a des rétroviseurs. Il me paraîtra plus près. Open Subtitles أجل, لكن هناك مرايا إنه يبدو أقرب في الحقيقة
    Il importe de s'occuper de plus près de ces fournisseurs différents en ce qui concerne les cadres réglementaires et institutionnels. UN ومن المهم أن تولى هذه الفئة البديلة من مقدمي الخدمات العناية عن كثب في سياق الأطر التنظيمية والمؤسسية.
    L'image est granuleuse, mais jetez un coup de plus près. Open Subtitles الصورة غير واضحة، ولكن انظروا إليها عن كثب
    Des experts militaires se sont réunis à Vienne la semaine dernière pour examiner cette question de plus près. UN وقد اجتمع الخبراء العسكريون في فيينا في اﻷسبوع الماضي لدراسة هذه المسألة عن كثب.
    Cette façon de procéder sera cependant examinée de plus près en 1995. UN بيد أن هذا الخيار سوف يدرس دراسة أوثق في عام ١٩٩٥.
    Lui-même se penchera de plus près sur ces activités suspectes afin de mieux comprendre les faits. UN وسيجري فريق الخبراء مزيدا من الدراسة لتلك الأنشطة المشتبه بها من أجل التوصل إلى فهم أدق للوقائع.
    Dans le cadre de cette entreprise, la mise en œuvre de l'initiative pour faire reculer le paludisme en Tanzanie se fait au niveau du district, au plus près de la population. UN وتم، في إطار هذا المسعى، تنفيذ مبادرة دحر الملاريا في تنزانيا على صعيد المناطق الأقرب إلى الناس.
    Non, mon second jet est plus près du rouge Open Subtitles لا، هذه تبدو كرميتي الثانية، إنها قريبة للأحمر
    Quand ils viendront, il faut les attirer le plus près possible. Open Subtitles وعندما يأتون علينا استدراجهم للداخل والى اقرب مسافة ممكنة
    Nous devrions ouvrir le crâne pour regarder de plus près. Open Subtitles نعم. يجب علينا فتح الجمجمة لنلقي نظرة فاحصة.
    S'agissant de la traite des femmes, pour prendre un exemple, nous devons examiner de plus près ses victimes. UN وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالنساء بغرض الجنس، على سبيل المثال، يلزم أن نلقي نظرة أعمق على هوية الضحايا.
    Il n'y a aucune raison pour que la répartition des dépenses de l'Organisation ne suive pas de plus près la réalité économique. UN فلا يوجد ما يمنع من أن يعكس توزيع التكاليف الواقع الاقتصادي بدقة أكبر.
    En pareil cas, il y avait lieu d'examiner de plus près l'intention des parties afin de déterminer si l'opération portait sur des biens ou sur des services. UN ويتعين في هذه الحالات بحث نية الأطراف بعناية أكبر من أجل تحديد ما إذا كانت الصفقة تتعلق بسلع أم خدمات.
    plus près du Swaziland, pour beaucoup des pays frères africains les conflits et les querelles internes demeurent les principaux obstacles au développement du continent dans son ensemble. UN وبالقرب من وطني، لاتزال العقبات الكبرى التي تحول دون تنمية القارة ككل تتمثل بالنسبة للعديد من البلدان الافريقية الشقيقة في الصراع والنزاع الداخليين.
    Le problème des mines terrestres dans le monde pour ce qui est du nombre de mines posées a été examiné de plus près. UN كما أن المشكلة العالمية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية، من حيث عدد اﻷلغام المزروعة، جرى مسحها بشكل أكثر دقة.
    Je ne veux vraiment pas. Viens plus près, petit garçon. Open Subtitles أنا حقّاً لا أريد اقترب أكثر أيّها الصغير
    Ce qui est rare, c'est de s'approcher au plus près du personnage. Open Subtitles لكن النادر, هو الاقتراب أكثر من الشخصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more