L'atténuation et l'adaptation sont des facteurs essentiels, de même que l'application véritable de technologies plus propres et plus efficaces. | UN | ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة. |
Une réduction globale de ces subventions entraînerait un effet de substitution au profit d'entreprises plus propres et plus efficientes, et une croissance plus rapide et moins polluante, soit, en somme, des avantages économiques et écologiques. | UN | وسيؤدي إجراء تخفيضات عالمية في هذه اﻹعانات الى حدوث تغييرات مفيدة اقتصاديا وبيئيا لصالح إقامة صناعات أنظف وأكثر كفاءة وتحقيق نمو أسرع وأكثر اخضرارا. |
Les sources d'énergie renouvelables ne sont pas sans effet sur l'environnement, mais elles sont généralement sensiblement plus propres et plus durables que les combustibles fossiles. | UN | 31 - وبالرغم من أن المصادر المتجددة لا تخلو من آثار بيئية فإنها أنظف وأكثر استدامة إلى حد كبير من الوقود الأحفوري. |
L'ONUDI fait déjà beaucoup pour veiller à ce que l'on utilise davantage les sources d'énergie plus propres et plus vertes dans les pays en développement, et le volet énergie des travaux de l'Organisation suscite un grand intérêt. | UN | وتساهم اليونيدو بإيجابية فعلا في ضمان توسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الأنظف والأكثر مراعاة للبيئة في البلدان النامية، وهناك اهتمام كبير بالجانب المتعلق بالطاقة من عمل المنظمة. |
Toutefois, du fait qu'aucune pénurie d'énergie n'est en vue, tout au moins dans un proche avenir, seule l'adoption de politiques et de stratégies adaptées permettra de passer à des techniques plus propres et plus rationnelles. | UN | بيد أن التحول إلى دروب الطاقة الأنظف والأكثر استدامة يتطلب وضع سياسات واستراتيجيات. ولن يكون هذا التحول مدفوعا بندرة الطاقة، على الأقل في المستقبل المنظور. |
Des techniques plus propres et plus sûres, assorties de stratégies visant à prévenir les émissions de gaz et les déchets à la source, sont par ailleurs susceptibles de réduire l’impact environnemental d’un matériau donné tout au long de son cycle de vie – de l’extraction à l’élimination. | UN | ٢٢ - تستطيع التكنولوجيات اﻷنظف واﻵمن التي ترمي إلى منع الانبعاثات والنفايات عند المصدر أن تحد أيضا من اﻵثار البيئية طوال كامل دورة حياة اﻹنتاج من مرحلة استخراج المواد إلى مرحلة الصرف النهائي. |
La croissance économique n'est pas forcément synonyme d'accès à un plus grand nombre de produits de même nature mais, la plupart du temps, elle s'accompagne de l'accès à des produits nouveaux et plus propres, fabriqués grâce à des procédés plus propres et plus efficaces. | UN | ولا يعني النمو الاقتصادي بالضرورة تحقيق زيادة في النوع نفسه من السلع، ولكنه يتسق في أغلب الحالات مع منتجات جديدة وأنظف مصنوعة من خلال عمليات أنظف وأكثر فعالية. |
L'accroissement des populations pauvres, tant en zone rurale qu'en zone urbaine, entraînera une augmentation de la demande de biomasse car il est peu probable que ces populations adoptent rapidement des combustibles plus propres et plus efficaces. | UN | ومع ارتفاع عدد السكان الفقراء في المناطق الريفية والحضرية، سيزداد الطلب على الكتلة اﻹحيائية إذ أنه من غير المرجح أن يستطيع هؤلاء السكان التحول بسرعة الى استخدام وقود أنظف وأكثر فعالية. |
Dans de nombreux pays en développement, les modes de transport plus propres et plus efficaces sont bien connus, mais leur prix reste souvent prohibitif. | UN | وكثير من الناس في البلدان النامية على علم بوجود خيارات نقل أنظف وأكثر كفاءة، لكن تلك الخيارات كثيرا ما تكون بعيدة المنال بكل بساطة. |
Des formations organisées à l'intention des décideurs et des praticiens sur le développement de systèmes productifs locaux visant à introduire des méthodes de production plus propres et plus efficaces seraient très profitables. | UN | كما ان تخصيص دورات تدريبية في تطوير مجموعات من المنشآت الصغيرة والمناسبة لمقرري السياسات العامة والممارسين المهنيين بغية التعريف بطرائق انتاج أنظف وأكثر كفاءة، يمكن أن يكون نافعا جدا في هذا الصدد. |
Plus précisément, le PNUE se propose en outre de promouvoir et d'appliquer des approches fondées sur le cycle de vie pour la mise au point de modes de production et de consommation plus propres et plus sûrs en menant à cette fin les activités suivantes : | UN | ويخطط اليونيب بخاصة لمواصلة النهوض بالنهج المستندة إلى دورة العمر إزاء استحداث أنماط إنتاج واستهلاك أنظف وأكثر أمنا من خلال القيام بالأنشطة التالية: |
Quoi qu'il en soit, les combustibles fossiles vont demeurer, dans un avenir prévisible, un élément important de l'offre mondiale d'énergie; il est donc essentiel que les techniques d'utilisation de ces combustibles continuent d'évoluer vers des systèmes à moins forte intensité de carbone, plus propres et plus efficaces. | UN | ومع ذلك سيظل الوقود الأحفوري جزءا هاما من خليط مصادر الطاقة العالمية في المستقبل المنظور، وبالتالي فمن الحيوي أن يستمر تطور تكنولوجيا الوقود الأحفوري نحو نظم أنظف وأكثر فعالية وأقل كثافة في الكربون. |
194. Il est indispensable de concevoir et de transférer des techniques plus propres et plus productives si l'on veut que la croissance économique et l'industrialisation ne portent pas atteinte à l'environnement. | UN | 194- ويعد تطوير ونقل تكنولوجيا أنظف وأكثر إنتاجية أمرا أساسيا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتصنيع دون إحداث تدهور بيئي. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont noté qu'il importait de donner aux pays en développement l'accès aux nouvelles technologies dans le domaine des transports, en particulier à celles qui permettaient de les rendre plus propres et plus respectueux de l'environnement. | UN | 11- ولاحظ ممثلو عدة مجموعات إقليمية أهمية إتاحة وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال النقل، خصوصاً تلك التكنولوجيات التي تجعل عمليات النقل " أنظف " وأكثر مراعاة للبيئة. |
7. Souligner l'importance de technologies pétrolières qui soient plus propres et plus efficaces pour la protection de l'environnement local, régional et mondial, et qu'il importe d'accélérer la mise au point de technologies qui puissent faire face aux changements climatiques, telles que le piégeage et le stockage du dioxyde de carbone. | UN | 7 - التأكيد على أهمية استخدام تقنيات بترولية أنظف وأكثر كفاءة وذلك من أجل حماية البيئة المحلية والإقليمية والدولية، وكذلك التأكيد على أهمية التعجيل بتطوير التقنيات المتعلقة بظاهرة التغير المناخي مثل تقنية استخلاص الكربون وتخزينه. |
L'ONUDI mettra l'accent sur la promotion de technologies et procédés modernes, plus propres et plus respectueux de l'environnement, dans le cadre d'accords multilatéraux sur l'environnement ou hors de tels accords. | UN | وستركز اليونيدو على ترويج التكنولوجيات والعمليات الحديثة الأنظف والأكثر استدامة بيئيا، داخل إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وخارجه. |
Il faudra à terme disposer d'un ensemble de technologies plus propres et plus efficaces et, à cet égard, la collaboration entre les pays en développement et les pays développés sera essentielle. | UN | وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مجموعة من التكنولوجيات الأنظف والأكثر كفاءة، ومن الجوهري في هذا الصدد وجود تعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
117. Technologies des combustibles fossiles plus propres et plus efficaces: Plusieurs Parties ont mis en évidence la contribution éventuelle des technologies perfectionnées de brûlage des combustibles fossiles. | UN | 117- تكنولوجيات الوقود الأحفوري الأنظف والأكثر فعالية: شددت أطراف كثيرة على مساهمة ممكنة من تكنولوجيات إحراق الوقود الأحفوري. |
Il faut d'urgence définir et renforcer la réglementation et le contrôle des produits chimiques dans un certain nombre de pays et élargir la coopération en vue de renforcer la capacité des pays en développement ou en transition d'assurer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux et de promouvoir le transfert de technologies plus propres et plus sûres vers ces pays. | UN | 32 - هناك حاجة عاجلة لوضع وتعزيز لوائح وضوابط للمواد الكيميائية في عدد من البلدان، وتوسيع التعاون من أجل بناء قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والمواد الخطرة، وتشجيع نقل التكنولوجيا الأنظف والأكثر أمناً إلى تلك البلدان. |
e) Meilleure compréhension, au niveau mondial, de la nécessité d’adopter des modes de production plus propres et plus sûrs, et promotion d’outils et de techniques de gestion permettant d’exploiter judicieusement les ressources naturelles et d’empêcher la pollution; | UN | )ﻫ( زيادة الوعي والتفهم على نطاق العالم، بمسائل اﻹنتاج اﻷنظف واﻷسلم، وتعزيز استخدام الوسائل التنظيمية والتكنولوجيات ذات الصلة التي تكفل استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا وتحول دون حدوث التلوث؛ |
e) Meilleure compréhension, au niveau mondial, de la nécessité d’adopter des modes de production plus propres et plus sûrs, et promotion d’outils et de techniques de gestion permettant d’exploiter judicieusement les ressources naturelles et d’empêcher la pollution; | UN | )ﻫ( زيادة الوعي والتفهم على نطاق العالم، بمسائل اﻹنتاج اﻷنظف واﻷسلم، وتعزيز استخدام الوسائل التنظيمية والتكنولوجيات ذات الصلة التي تكفل استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا وتحول دون حدوث التلوث؛ |