"plus prudents" - Translation from French to Arabic

    • أكثر حذرا
        
    • أكثر حذراً
        
    • أكثر حرصاً
        
    • أكثر حذرًا
        
    Les États seront plus prudents à l'avenir avant d'accepter des propositions qu'ils jugent irrecevables et de donner foi à des assurances sans suite. UN لذا ستكون الدول أكثر حذرا في المستقبل إزاء الموافقة على اقتراحات غير مقبولة بالنسبة لها، ولن تصدق بسهولة ضمانات لا ترافقها التدابير المناسبة.
    Certains pays d'Asie, notamment la Chine, l'Inde et la République de Corée, ont été plus prudents par contre. UN أما النهج الذي اتبعه بعض البلدان الآسيوية، بما فيها الصين والهند وجمهورية كوريا، فكانت أكثر حذرا.
    S'ils étaient plus prudents, tu n'aurais pas à faire ça à chaque année. Open Subtitles حسنا لو كانوا أكثر حذرا أنك لن تضطر إلى القيام بذلك في كل عام
    Et franchement, vous devriez être plus prudents en préparant vos vacances la prochaine fois. Open Subtitles وصراحة، عليكما أن تكونا أكثر حذراً عندما تخططا للعطلات مجدداً
    Essayez d'être plus prudents, la prochaine fois. Open Subtitles حسناً في المرة القادمة حاولا أن تكونا أكثر حذراً أيها الأولاد ، حسناً ؟
    Oui, vous auriez dû tous les deux être plus prudents, mais vous ne l'avez pas été. Open Subtitles أجل, كان يجب على كليكما أن تكونا أكثر حذراً لكنكما لم تكونا.
    Maintenant qu'il est président, nous devrons être encore plus prudents. Open Subtitles ...الآن وهو الرئيس سنضطر أن نكون أكثر حرصاً
    J'en doute. Mais la prochaine fois, on sera plus prudents. Open Subtitles لا أظن و لكن سنكون أكثر حذرا في المرة القادمة
    Troisièmement, en prévoyant des obligations juridiques, il inciterait les usagers de l'Antarctique à être plus prudents dans la conduite de leurs activités. UN وثالثا هو يُعطي، عن طريق وضع التزامات قانونية، للمشغلين في انتاركتيكا حافزا لكي يكونوا أكثر حذرا في ممارسة أنشطتهم في أنتاركتيكا.
    Au niveau national, on s’accorde à reconnaître que les pays doivent être plus prudents quant à la rapidité et au rythme avec lesquels ils ouvrent leurs comptes de capital. UN ١٣ - على المستوى الوطني، هناك اتفاق عام على أنه يلزم أن تكون البلدان أكثر حذرا فيما يتعلق بسرعة وتتابع فتح حساباتها الرأسمالية.
    soyez plus prudents avec lui. Open Subtitles لذلك ينبغي عليك أن تكوني أكثر حذرا معه
    L'un des principaux objectifs que visent les mesures proposées par le Rapporteur spécial est de favoriser une meilleure compréhension au niveau mondial de la nature et de l'importance du patrimoine des peuples autochtones, afin que les acheteurs publics ou privés d'objets d'origine autochtone soient plus prudents à l'avenir et exigent des documents prouvant l'acquisition licite de ces objets. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية للتدابير التي اقترحتها المقررة الخاصة هو تعزيز الفهم العام العالمي لطبيعة وأهمية تراث الشعوب اﻷصلية، كي يكون المشترون العامون والخاصون للمواد التي يعود منشؤها إلى الشعوب اﻷصلية أكثر حذرا في المستقبل، ويطلبوا مستندات كافية لاحتياز هذه المواد بصورة شرعية.
    D'autres gouvernements se montraient plus prudents. UN 104 - وهناك حكومات أخرى كانت أكثر حذرا.
    Mais on doit être plus prudents. Open Subtitles نريد منك أن تكوني أكثر حذرا.
    Certains pays ont libéralisé l'IED, dynamisant ainsi la distribution et le secteur manufacturier, alors que d'autres se montrent plus prudents. UN وحررت بعض البلدان الاستثمار الأجنبي المباشر، ما أوجد دينامية في التوزيع وفي قطاعات التصنيع، في حين كانت بلدان أخرى أكثر حذراً بشأن انتهاج نهج التحرير.
    Certains représentants étaient plus prudents pour ce qui est des activités du Secrétariat dans ce domaine et estimaient que c'était les autorités nationales qui devaient superviser la coordination et encadrer les efforts à cet effet. UN وكان بعض الممثلين أكثر حذراً فيما يتعلق بأنشطة الأمانة في هذا المجال مشيرين إلى إن الأمر يرجع إلى السلطات الوطنية في الإشراف على التنسيق وتوجيه الجهود لتحقيقه.
    D'autres participants se sont montrés plus prudents toutefois, estimant qu'il fallait identifier les avantages potentiels du recours à des fonds souverains par rapport à d'autres sources de financement. UN إلا أن مندوبين آخرين كانوا أكثر حذراً وقالوا إن ثمة حاجة إلى تحديد المزايا المحتملة لصناديق الأموال السيادية مقابل مصادر الاستثمار الأخرى.
    Aussi certains pays s'étaient-ils récemment montrés plus prudents concernant l'intégration dans les AII de dispositions relatives au règlement des différends entre investisseurs et États. UN ورداً على ذلك، انتهجت بعض البلدان مؤخراً نهجاً أكثر حذراً إزاء الأحكام الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية فيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر.
    Alors, nous avons juste besoin d'être plus prudents. Open Subtitles إذن , علينا أن نكون أكثر حذراً وحسب
    - Soyez plus prudents à l'avenir. Open Subtitles كونوا أكثر حذراً في المستقبل شكراً لك.
    On aurait dû être plus prudents. Open Subtitles كان من المفروض أن نكون أكثر حرصاً
    Nous devrions être plus prudents. Open Subtitles أفترضُ أنَّ كلانا يجب أن نكون أكثر حذرًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more