"plus que de" - Translation from French to Arabic

    • أكثر من مجرد
        
    • اكثر من
        
    • أكثر من أن
        
    • بأكثر من مجرد
        
    • أكبر من مجرد
        
    • أكثر مِنْ مجرّد
        
    • هو أكثر من
        
    • هذا تخصصه أكثر مما
        
    • النسبة قد
        
    Le mandat du groupe de travail concerne bien plus que de la simple procédure. UN وولاية تنفيذ الفريق العامل لمهامه تنطوي على أكثر من مجرد اﻹجراءات.
    Les normes sont plus que de simples déclarations d'intention ou codes de conduite. UN ومعايير تلك المعاهد أكثر من مجرد إعلانات نية أو مدونات قواعد سلوك.
    J'attends d'un homme un peu plus que de programmer mon magnétoscope. Open Subtitles حقا اريد شابا يفعل اكثر من ان يبرمج تلفازي
    Pour moi, la famille doit être plus que de bonnes intentions. Open Subtitles عن نفسي العائلة يجب ان تكون اكثر من نوايا حسنة فقط.
    Comment a-t-elle pu penser qu'on voudrait cet argent plus que de les avoir eux ? Open Subtitles كيف يمكنها أن تظن بأننا نريد المال أكثر من أن يكونا هم لدينا هنا؟
    Je vous dois plus que de la patience. Open Subtitles أعلم أنكى هنا منذ فترة طويلة أنا مُدينه لكم بأكثر من مجرد صبر
    En fait, il se nourrit de plus que de votre peur. Open Subtitles في الواقع فهو يتغذى على أكثر من مجرد الخوف
    Et nous nous efforçons tous de faire en sorte que la tolérance et le respect de la différence soient bien plus que de simples expressions. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    Bien que les constatations du Comité ne constituent pas des décisions judiciaires, elles sont plus que de simples avis. UN وبالرغم من أن آراء اللجنة لا تمثل قرارات صادرة من محاكم فإنها تمثل أيضا أكثر من مجرد آراء بسيطة.
    Mais les populations de toutes les zones frappées par la crise attendent de nous beaucoup plus que de simples paroles de compassion. UN إلا أن الناس في جميع مناطق اﻷزمات يتوقعون منا أكثر من مجرد عبارات التعاطف.
    Dans quelques jours, j'aurai quitté Genève, et je suis bien conscient qu'ici, à la Conférence du désarmement, je laisse plus que de simples amis. UN في غضون بضعة أيام، سأكون قد غادرت جنيف. وأُدرك تماماً أنني أترك ورائي في هذا المؤتمر، أكثر من مجرد أصدقاء.
    Et ces signes sont plus que de simples signes; certains exemples évidents de réussite déjà perceptibles en Afrique ces dernières années montrent clairement qu'elle ne s'oriente pas seulement vers le chaos et la destruction. UN بل إن هناك ما هو أكثر من مجرد دلائل؛ فثمة أمثلة للنجاح الواضح بدأت تشاهد بالفعل في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة مُبيﱢنة أن القارة لا تتجه نحـــــو الفوضى والدمار وحدهما.
    Les gens derrière ces murs sont plus que de simples paysans. Open Subtitles إن الناس الموجودين خارج هذه الجدران اكثر من مجرد فلاحين
    Vous avez rempli un bon seau, mais je dois m'occuper de plus que de la pisse. Open Subtitles لقد ملئت الدلو جيداً ولكني حصلتُ عل اكثر من بول لحمله
    C'est plus que de la chance, Monsieur McAllister, vous le savez. Open Subtitles إنه اكثر من حظ سيد ماكليستر , تعرف هذا
    Ces gens sont plus que de simples employés ! Open Subtitles الناس الذين يعملون لحسابي يعنون اكثر من مجرد عمال
    Ces gravures valent plus que de l'argent. Open Subtitles لقد قتلت من اجل هؤلاء انهم يستحقون اكثر من المال
    Rien ne m'énerve plus que de me mentir, et vous m'avez menti deux fois. Open Subtitles لا شيء يغضبني أكثر من أن يُكذب .عليّ وقد كذبت عليّ مرتين
    Rien ne me plairait plus que de revenir où on en était, mais... Open Subtitles لا أريد شيئاً أكثر من أن نعود لسابق عهدنا، ولكني
    Je crois que tu leur dois plus que de simplement courir avec un ballon. Open Subtitles اعتقد انك مدين لهم بأكثر من مجرد كرة تتدحرج
    Et puis, j'ai réfléchi que mon destin était peut-être plus que de sauver secrètement des gens. Open Subtitles لكني فكرت مجدداً. ربما يكون قدري أكبر من مجرد إنقاذ الناس في السر.
    Ce vaisseau est bien plus que de l'acier et des rivets. Open Subtitles هذه المركبة أكثر مِنْ مجرّد فولاذ ومسامير
    Ce pont est plus que de l'acier et du béton. Open Subtitles هذا الجسر هو أكثر من كونه فولاذ وخرسانة.
    Larry, les arrangements sont la spécialité de Robert Shapiro, plus que de faire des procès. Open Subtitles لاري) الإتفاقت تخصص) (روبرت شابيرو). إن هذا تخصصه أكثر مما يعمله بالمحكمة.
    En 1998, ce chiffre avait reculé et n’était plus que de 56 %. UN وبحلول عام ١٩٩٨، كانت هذه النسبة قد تقلصت إلى ٥٦ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more