"plus que l'année précédente" - Translation from French to Arabic

    • السنة السابقة
        
    • عن العام السابق
        
    • مقارنة بالعام السابق
        
    • مقارنة بالسنة السابقة
        
    • عن العام الماضي
        
    • مقارنة بالعام الماضي
        
    • يزيد على السنة الماضية
        
    • عما كانت عليه في العام السابق
        
    En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; UN وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛
    Les contributions multilatérales se sont élevées à 355,9 millions de dollars, soit 11,7 % de plus que l'année précédente. UN وبلغ مجموع المساهمات المتعددة اﻷطراف ٣٥٥,٩ من ملايين الدولارات، بما يمثل زيادة نسبتها ١١,٧ في المائة على السنة السابقة.
    Pour 2010, il allouera environ 5 milliards de dobras, soit 20 % de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2010، ستقدم زهاء 000 5 مليون دوبرا، بزيادة قدرها 20 في المائة عن العام السابق.
    L'Égypte a reçu 3,13 millions de touristes en 1995, soit 21 % de plus que l'année précédente. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    En outre, 7 174 villages (soit 84,26 % du nombre total de villages) sont accessibles par la route toute l'année, soit 231 villages de plus que l'année précédente. UN وتتمتع 174 7 قرية أو 84.26 في المائة من مجموع عدد القرى بطرقات تتيح الوصول إليها على مدار العام، أي زيادة 231 قرية مقارنة بالعام السابق.
    Les amendes infligées dans les cas d'ententes ont atteint 1,5 milliard de roubles en 2008, soit 359 fois plus que l'année précédente. UN ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة.
    Il y avait 88 femmes maires aux Pays-Bas à la fin de 1998 (17,2%), soit deux de plus que l'année précédente. UN وكان في هولندا 88 امرأة رئيسة بلدية في نهاية عام 1998 (17.2 في المائة)، بزيادة اثنتين عن العام الماضي.
    La Section des investigations a ouvert 287 nouvelles enquêtes, soit 16 % de plus que l'année précédente. UN وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة.
    Il y a eu 1 120 cas touchant des déchets industriels, soit 208 de plus que l'année précédente. UN وبلغ عدد الحالات التي تتعلق بالنفايات الصناعية 120 1 حالة، أي بزيادة قدرها 208 حالة عن السنة السابقة.
    En 2004, cependant, Guam a accueilli plus de 1,1 million de touristes, soit près de 30 % de plus que l'année précédente. UN غير أن غوام استقبلت في عام 2004 أزيد من 1.1 مليون زائر، وهو ما يزيـد بنسبـة 30 في المائة تقريبا عـن السنة السابقة.
    Le nombre des touristes arrivés par avion a été de 637 000, soit 2,8 % de plus que l'année précédente. UN وبلغ عدد الزائرين القادمين عن طريق الجو 000 637 زائر، أي بزيادة 2.8 في المائة علـى أعداد السنة السابقة.
    Les importations de céréales se monteraient au total à 2 millions de tonnes en 1995, soit 19 % de plus que l'année précédente. UN وتقدر واردات الحبوب في عام ١٩٩٥ بما مجموعه ٢ مليون طن مما يمثل زيادة قدرها ١٩ في المائة عن السنة السابقة.
    La croissance de l'économie cubaine a été estimée à 2,8 % en 2011, soit 0,4 % de plus que l'année précédente. UN وتشير التقديرات إلى أن اقتصاد كوبا قد نما بنسبة 2.8 في المائة في عام 2011، أي بزيادة قدرها 0.4 في المائة عن العام السابق.
    61. En 2007, 357 000 condamnations ont été prononcées à l'encontre de 307 000 personnes, soit 3 % de plus que l'année précédente. UN 61- وفي عام 2007، صدر بحق 000 307 شخص 000 357 عقوبة، في زيادة نسبتها 3 في المائة عن العام السابق.
    Au terme des examens et concours d'entrée conformément aux conditions en vigueur dans ces établissements, 12 509 filles et garçons ont été admis, soit 5,12 % de plus que l'année précédente (11 152). UN وبعد إجراء عملية اختبارات القبول والمفاضلة طبقاً لشروط التسجيل والقبول في المعاهد والكليات قُبل 509 12 طالب وطالبة أي بزيادة 5.12 في المائة عن العام السابق والذي قُبل فيه 152 11 طالب وطالبة.
    Au 31 décembre 2003, le Bureau comptait 49 postes autorisés, soit cinq de plus que l'année précédente. UN ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، بلغ عدد الوظائف المأذون بها لديه 49 وظيفة، أي بزيادة قدرها خمس وظائف عن العام السابق.
    Les dépenses qui leur ont été consacrées représentaient, en 2004, 9,2 millions de dollars, soit 6,2 % de plus que l'année précédente, soit encore le tiers du budget total de 2004. UN ففي عام 2004 بلغ الإنفاق لصالحها 9.2 من ملايين الدولارات، بنسبة زيادة بلغت 6.2 في المائة مقارنة بالعام السابق وتمثل ثلث مجموع النفقات لعام 2004.
    Les activités menées au niveau des pays ont représenté 36 % des dépenses totales en 2003, soit 18,7 % de plus que l'année précédente. UN وشكلت الأنشطة التي تم تنفيذها على المستوى القطري نسبة 36 في المائة من إجمالي الإنفاق في عام 2003، بنسبة زيادة بلغت 18.7 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2010, on dénombrait 1 835 personnes handicapées de plus que l'année précédente, sans que la part de la population qu'elles représentent en soit modifiée. UN وقد زاد العدد الجملي من الأشخاص ذوي الإعاقة ﺑ 835 1 شخصا في عام 2010 مقارنة بالسنة السابقة وتبقى النسبة التي يمثلونها من مجموع السكان دون تغيير.
    En 2011, 14 211 cas de violence contre des enfants ont été signalés, soit 480 de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2011، أُفيد بوقوع 211 14 حالة عنف ضد الأطفال، مما يمثل زيادةً بواقع 480 حالة عن العام الماضي(64).
    Au cours de l'année scolaire 2008-2009, celui-ci a été suivi par 1802 personnes, soit 335 de plus que l'année précédente. UN وفي العام الدراسي 2008-2009، بلغ عدد الطلاب 802 1 فرداً، أي بزيادة 335 فرداً مقارنة بالعام الماضي.
    La FORPRONU est maintenant composée au total de 38 000 militaires, soit près de 14 000 de plus que l'année précédente, mais 7 000 de moins que les effectifs autorisés. UN ولدى قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻵن ما مجموعه ٠٠٠ ٣٨ فرد عسكري - أي ما يزيد على السنة الماضية بنحو ٠٠٠ ١٤، على الرغم من أن هذا العدد أقـل مـن عـدد اﻷفـراد المأذون بهـم بمقـدار ٠٠٠ ٧.
    En ce qui concernait la situation financière, la Directrice exécutive a indiqué qu'en 2008 le montant provisoire des contributions versées au titre des ressources de base se chiffrait à 430 millions de dollars, soit 10 millions de dollars de plus que l'année précédente. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما بالحالة المالية للصندوق فذكرت أنه في عام 2008 بلغ مجموع المساهمات الأساسية 430 مليون دولار بزيادة قدرها أكثر من 10 ملايين من الدولارات عما كانت عليه في العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more