"plus régulier" - French Arabic dictionary

    plus régulier

    noun

    "plus régulier" - Translation from French to Arabic

    • أكثر انتظاما
        
    • التنبؤ به على نحو أفضل
        
    • بانتظام أكبر
        
    • بصورة أكثر انتظاماً
        
    • أكثر اتساقاً
        
    • أكثر تواترا
        
    • نحو أكثر اتساقا وأفضل
        
    Plusieurs délégations ont noté avec appréciation l'activité du Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de la paix et souhaité lui allouer un financement plus régulier et plus prévisible. UN ونوهت عدة وفود، مع التقدير، بالعمل الذي تقوم به وحدة الدروس المستفادة التابعة لﻹدارة المذكورة. وأعربت عن تأييدها لتزويد تلك الوحدة بمصدر تمويل أكثر انتظاما وقابلية للتنبؤ.
    Dans la plupart des établissements pénitentiaires, l'approvisionnement en denrées alimentaires a été plus régulier qu'en 2007. UN وكان الإمداد بالمواد الغذائية أكثر انتظاما في معظم السجون مقارنة بعام 2007.
    Ces séances peuvent avoir trait à une question, une manifestation ou une conférence donnée ou avoir un caractère plus régulier. UN 61 - قد ترتبط هذه الجلسات بقضية محددة أو حدث أو مؤتمر محددين، أو قد تكون جزءا من عملية جارية أكثر انتظاما.
    Cela tient peut-être à un recours plus régulier aux comités d'examen des projets sur le terrain et aux activités menées récemment par les comités d'examen des projets des bureaux régionaux et par le Comité d'action. UN ويمكن أن يعزى ذلك الى الاستفادة بانتظام أكبر من لجان تقييم المشاريع على الصعيد الميداني والى اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا لجان تقييم المشاريع التابعة للمكاتب الاقليمية ولجنة الاجراءات.
    Une fois cet examen effectué, une autre option pourrait se présenter au Bureau élargi, qui consisterait à mettre sur pied un comité exécutif plus petit comprenant le président, les vice-présidents et un petit sous-groupe de membres du Bureau pour appuyer les fonctions pouvant nécessiter un soutien plus régulier. UN وبعد هذا الاستعراض، سينشأ خيار آخر في المستقبل يمكن أن ينظر فيه المكتب الموسع وهو إنشاء لجنة تنفيذية أصغر حجماً تتألف من الرئيس ونواب الرئيس ومجموعة فرعية صغيرة من أعضاء المكتب لدعم الوظائف التي قد يتطلبها تقديم الدعم بصورة أكثر انتظاماً.
    On a d'autre part prôné une action plus vigoureuse pour assurer l'application des dispositions du Pacte national, et, notamment, un processus d'examen plus régulier et plus sérieux. UN وطُلب اتخاذ تدابير أخرى أقوى بغية كفالة تنفيذ أحكام الميثاق الوطني، بما في ذلك عملية استعراضية أكثر اتساقاً وجدية.
    Effectuer un suivi plus régulier des opérations qui ne respectent pas les normes UN إجراء رصد أكثر تواترا للعمليات غير الممتثلة لتلك المعايير
    Notre gouvernement a l'intention — et c'est là quelque chose de nouveau — de présenter un rapport annuel au Parlement sur la situation des droits de l'homme dans le monde. Nous attendons de ces rapports qu'ils contribuent à susciter un débat public plus régulier et plus informé sur les questions de droits de l'homme. UN وتعتزم الحكومة، كتقليد جديد، أن تقدم للبرلمان تقريرا سنويا عن حالة حقوق اﻹنسان في العالم، آملين وواثقين في أن هذه التقارير ستسهم في إجراء مناقشة عامة أكثر انتظاما وتنويرا بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Il a été décidé que des réunions intermédiaires décentralisées auraient lieu afin d'assurer un dialogue plus régulier et une bonne mise en oeuvre des décisions du Comité de suivi annuel. UN وقد تقرر عقد اجتماعات وسيطة لا مركزية بغية كفالة إجراء حوار أكثر انتظاما وتنفيذ قرارات لجنة المتابعة السنوية على نحو سليم.
    Il espère que le travail du Comité consultatif deviendra plus régulier et appuie à cette fin la proposition visant à envisager la possibilité de tenir plus d'une réunion par an. UN وأعرب عن الأمل أن يصبح عمل اللجنة الاستشارية أكثر انتظاما وتحقيقا لذلك الغرض، قال إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى النظر في إمكانية عقد أكثر من اجتماع واحد في السنة.
    Le rôle de la Commission étant maintenant assumé par le Conseil des droits de l'homme, qui se réunit plus régulièrement tout au long de l'année, le Rapporteur spécial espère établir un cadre plus régulier de comptes rendus au Conseil et d'interaction avec lui. V. Conclusions UN وبما أن دور اللجنة قد آل الآن إلى مجلس حقوق الإنسان، وهو هيئة تجتمع بوتيرة أكثر انتظاما طوال العام، يتطلع المقرر الخاص إلى وضع أطار أكثر انتظاما لتقديم التقارير إلى المجلس وإلى التفاعل معه.
    Le Népal est favorable au renforcement du rôle du Bureau du Président de l'Assemblée générale et à la création d'un mécanisme de consultations institutionnalisé et plus régulier entre le Président et les chefs des autres organes de l'ONU. UN وتؤيد نيبال تعزيز دور مكتب رئيس الجمعية العامة ووضع آلية للمشاورات بين الرئيس ورؤساء الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة تكون أكثر انتظاما و يغلب عليها بدرجة أكبر الطابع المؤسسي.
    Le Rapporteur spécial a estimé qu'un échange plus régulier de données d'expérience constituerait certainement un cadre à l'élaboration d'instruments de lutte contre la discrimination et le racisme, en faisant bon usage des enseignements tirés. UN ورأى المقرر الخاص أن تبادلا أكثر انتظاما للخبرات يمكن أن يوفر بالتأكيد إطارا لاستحداث أدوات مفيدة لمكافحة التمييز والعنصرية، والاستفادة من الدروس المستخلصة.
    Elle a également fait valoir le besoin de renforcer l'homogénéité et la cohérence des décisions prises par ses États membres dans les domaines de l'assistance bilatérale qui concernent la consolidation de la paix, et de d'assurer un suivi plus régulier des engagements pris au titre des mécanismes multilatéraux pertinents. UN وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى زيادة التماسك والاتساق في القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء في مجالات المساعدة الثنائية المتصلة ببناء السلام، وإلى متابعة أكثر انتظاما للالتزامات المعرب عنها في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Les organes utilisent également les communications en ligne et d'autres outils informatiques comme les pages Web, l'archivage de données en ligne et le courrier électronique afin de faciliter un dialogue plus régulier aux moindres frais. UN كما تستخدم الهيئات أدوات الاتصال الإلكتروني وسائر أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من قبيل الصفحات الشبكية، والتخزين الإلكتروني للوثائق، والبريد الإلكتروني، لتيسير التواصل بصورة أكثر انتظاما وفعالية من حيث التكلفة.
    La Caisse estime qu'un rapprochement plus régulier des données communiquées par les organisations affiliées et de ses propres données permettra de disposer d'informations exactes sur les cotisations et les autres données relatives aux participants. UN 66 - ويعتبر الصندوق أن إجراء مطابقة أكثر انتظاما للبيانات التي تقدمها المنظمات الأعضاء بالبيانات الخاصة بالصندوق سيكفل توافر معلومات دقيقة فيما يتعلق بالاشتراكات وسائر بيانات المشتركين التي يمسكها الصندوق.
    Une fois cet examen effectué, une autre option pourrait se présenter au Bureau élargi, qui consisterait à mettre sur pied un comité exécutif plus petit comprenant le président, les vice-présidents et un petit sous-groupe de membres du Bureau pour appuyer les fonctions pouvant nécessiter un soutien plus régulier. UN وبعد هذا الاستعراض، سينشأ خيار آخر في المستقبل يمكن أن ينظر فيه المكتب الموسع وهو إنشاء لجنة تنفيذية أصغر حجماً تتألف من الرئيس ونواب الرئيس ومجموعة فرعية صغيرة من أعضاء المكتب لدعم الوظائف التي قد يتطلبها تقديم الدعم بصورة أكثر انتظاماً.
    Les modes d'irrigation se répartissent habituellement en deux grandes catégories: les techniques économes en eau, qui améliorent la productivité de l'eau, et les techniques de rétention de l'eau qui rendent l'approvisionnement plus régulier malgré les différences saisonnières, la variabilité et l'imprévisibilité des précipitations, les inondations et la sécheresse. UN وتنقسم تكنولوجيات الري بوجه عام إلى فئتين رئيسيتين هما: تكنولوجيات الاقتصاد في استهلاك الماء التي تزيد إنتاجيته، وتكنولوجيات تخزينه التي توفر المياه على نحو أكثر اتساقاً بالرغم من التقلبات الموسمية والتفاوت في هطول الأمطار وتعذر التنبؤ به والفيضانات والجفاف.
    Ces 30 États, qui seraient par conséquent soumis à un roulement plus fréquent et plus régulier que les autres, devraient être sélectionnés sur la base de critères objectifs à déterminer par l'Assemblée générale; UN وهذه الدول اﻟ ٣٠ التي ستتناوب العضوية بالتالي على نحو أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة؛
    a) D'assurer un remboursement plus régulier des pays qui fournissent des contingents ou des unités de police constituées. UN (أ) إتاحة السداد للبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة على نحو أكثر اتساقا وأفضل توقيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more