"plus rapides et plus" - Translation from French to Arabic

    • أسرع وأكثر
        
    • وأسرع وأكثر
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait manifestement disposer de moyens plus rapides et plus efficaces et avoir des pratiques plus souples. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة.
    Comme il s'agit d'un problème urgent, nous pensons qu'il y a des moyens plus rapides et plus efficaces de le résoudre. UN ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية.
    La communauté internationale est en quête de réponses plus rapides et plus efficaces. UN والمجتمع الدولي يبحث عن استجابات أسرع وأكثر فعالية.
    La communauté internationale est en quête de réponses plus rapides et plus efficaces. UN والمجتمع الدولي يبحث عن استجابات أسرع وأكثر فعالية.
    Nous espérons sincèrement que ces réunions contribueront largement à renforcer l'appui international aux travaux des Nations Unies en matière de déminage, et à accélérer les progrès en vue de la mise au point de méthodes de déminage plus efficaces, plus rapides et plus sûres dont nous avons tant besoin aujourd'hui. UN ونأمل بإخلاص في أن تسهم هذه الاجتماعات في تعزيز الدعم الدولي ﻷعمال اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام وفي التعجيل بإحراز التقدم صوب أساليب ﻹزالة اﻷلغام أكثر أمنا وأسرع وأكثر فعالية وهي اﻷساليب التي تمس الحاجة اليها اﻵن.
    Tout en se félicitant des opérations de déminage effectuées jusqu’à présent, les participants ont considéré qu’il fallait déployer des efforts supplémentaires pour obtenir des résultats plus rapides et plus importants. UN ورغم الترحيب بالتقدم المحرز حتى اﻵن لحل مشكلة اﻷلغام اﻷرضية، فينبغي بذل جهود إضافية بهدف تحقيق تقدم أسرع وأكثر موضوعية.
    La demande actuelle exige des réponses plus rapides et plus détaillées, et il est plus difficile de la satisfaire avec les ressources limitées dont dispose désormais le HCR pour ce type d'activité. UN وتستلزم المطالب الراهنة ردوداً أسرع وأكثر تفصيلاً، وهي مطالب تزيد صعوبة تلبيتها بسبب الموارد المحدودة المتاحة اﻵن داخل المفوضية لتلك اﻷنشطة.
    123. La Commission d'indemnisation des victimes d'infractions pénales a également été renforcée afin de lui permettre de prendre des décisions plus rapides et plus efficaces sur l'indemnisation des victimes. UN 123- كما تم تعزيز مجلس تعويض الإصابات الجنائية لتمكينه من اتخاذ قرارات بشأن تعويض الضحايا على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    Au cours du deuxième semestre de 2010, presque tous les bureaux extérieurs auront leur propre compte d'avances temporaires. Ces changements favorisent une exécution plus efficace en assurant des décaissements plus rapides et plus souples de fonds destinés aux projets sur le terrain. UN وسيكون لدى جميع المكاتب الميدانية تقريبا حسابات سُلف خاصة بها في النصف الثاني من عام 2010، وهي تغييرات تحسّن كفاءة التنفيذ من خلال توفير طريقة أسرع وأكثر مرونة لصرف الأموال المخصصة للمشاريع على المستوى الميداني.
    Ces examens permettront d'évaluer les progrès réalisés à l'aune de critères définis d'un commun accord, en particulier la mesure dans laquelle les arrangements ont abouti à des résultats plus rapides et plus efficaces sur le terrain, et de déterminer les mesures de suivi à prendre. UN وستقيّم عمليات المراجعة هذه التقدم المحرز في ضوء معايير محددة ومتفق عليها، وخصوصا مدى ما تحققه هذه الترتيبات من نتائج أسرع وأكثر فعالية على أرض الواقع، وستحدد إجراءات المتابعة المناسبة.
    Établir une collaboration entre les institutions nationales compétentes et les initiatives ou organisations internationales existantes permettrait une adaptation et une utilisation plus rapides et plus efficaces des bonnes pratiques en matière de collecte et d'analyse de données. UN كما أن ربط المؤسسات الوطنية ذات الصلة بالمبادرات أو المنظمات الدولية القائمة قد يمكّنها من القيام بصورة أسرع وأكثر فعالية بتكييف واستخدام الممارسات الجيدة في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Et les institutions financières internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international avaient aidé également l'Afrique à répondre à la crise, avec un appui financier accru et des décaissements de crédit plus rapides et plus flexibles. UN وقد أدت مؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، دوراً إيجابياً في تصدي أفريقيا للأزمة عن طريق زيادة الدعم المالي وصرف القروض بصورة أسرع وأكثر مرونة.
    À titre de mesure complémentaire, le Japon s'emploie sérieusement à établir un mécanisme plus performant qui permettra de prendre des mesures plus rapides et plus efficaces pour geler les avoirs. UN وبالنسبة للإجراءات الأخرى التي ستتخذها حكومة اليابان، فإنها تعمل جديا على وضع آلية محسنة يمكن من خلالها اتخاذ تدابير تجميد الأصول المالية على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    Troisièmement, le règlement de la question du statut et la certitude qui en découlera signifieront que nous pourrons réaliser des progrès plus rapides et plus substantiels sur toute une série de questions. UN وفي المقام الثالث، سيترتب على حل مسألة المركز وما ينطوي على ذلك من يقين أنه سيكون بوسعنا أن نحرز تقدما أسرع وأكثر موضوعية في ما يتعلق بمجموعة من المسائل.
    Les clients auxquels s'adressent les fonctionnaires qui appliquent ces mesures sont les bénéficiaires de services plus rapides et plus fiables, et, à leur tour, s'acquittent de leurs principales tâches avec plus d'efficacité. UN والعملاء الذين يحصلون على خدمات الموظفين هم المستفيدون من الخدمات بصورة أسرع وأكثر موثوقية وبدورهم يصبحون أكثر كفاءة في أداء مهامهم الأساسية.
    Cela correspond à l'objectif global du Haut Commissaire consistant à s'assurer que le Siège fournisse des services plus rapides et plus efficaces aux opérations sur le terrain tout en faisant de la transparence et de l'obligation redditionnelle la pierre angulaire de la gestion de ces opérations. UN ويتوافق ذلك مع الهدف العام للمفوض السامي المتمثل في ضمان تقديم المقر خدمات أسرع وأكثر فعالية إلى العمليات الميدانية وجعل الشفافية والمساءلة في الآن ذاته أساس إدارة العمليات.
    Sur la question pressante des coûts de transaction des envois de fonds, les Tonga se félicitent de l'appui exprimé en faveur d'un règlement de ce problème et de la promotion de conditions moins coûteuses, plus rapides et plus sûres pour les envois de fonds. UN وفيما يتعلق بالمسألة الملحّة المتمثلة في التكاليف التي تنطوي عليها عمليات التحويل، ترحب تونغا أيضا بتأييد معالجتها وتشجيع تهيئة الظروف الملائمة للقيام بالتحويلات بتكلفة أقل وبشكل أسرع وأكثر أمانا.
    Dans le passé, les approches à court terme préconisées par les institutions financières internationales ont conduit à s'appuyer sur les forces du marché pour assurer des services essentiels dans l'espoir de résultats plus rapides et plus efficaces. UN ففي ما مضى، أدت النهج قصيرة المدى التي روجتها المؤسسات المالية الدولية إلى اعتماد حلول سوقية من أجل توفير الخدمات الأساسية على أمل حدوث استجابة أسرع وأكثر كفاءة.
    Cependant, les effets générés par les marchés financiers sont généralement plus rapides et plus dévastateurs. UN 54 - غير أن الآثار التي تولدها الأسواق المالية عادة ما تكون أسرع وأكثر تدميرا.
    Et les institutions financières internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international avaient aidé également l'Afrique à répondre à la crise, avec un appui financier accru et des décaissements de crédit plus rapides et plus flexibles. UN وقد أدت مؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، دوراً إيجابياً في تصدي أفريقيا للأزمة عن طريق زيادة الدعم المالي وصرف القروض بصورة أسرع وأكثر مرونة.
    Plus petits, plus rapides, et plus maniables. Open Subtitles أصغر وأسرع وأكثر مرونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more