"plus sincères" - Translation from French to Arabic

    • خالص
        
    • بخالص
        
    • الصادقة
        
    • أصدق
        
    • أخلص
        
    • القلبية
        
    • أعمق
        
    • الخالص
        
    • الخالصة
        
    • بأعمق
        
    • بأصدق
        
    • الصادق
        
    • بجزيل
        
    • تعاطفنا العميق
        
    • بأحر
        
    À cet égard, nous tenons à adresser nos plus sincères condoléances aux familles endeuillées des victimes du terrorisme dans le monde. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن خالص تعازينا لأسر ضحايا الإرهاب المكلومة في جميع أنحاء العالم.
    Avant que nous commencions, je voudrais réitérer mes plus sincères et humbles excuses pour tout ce que j'aurais pu faire dans l'escarmouche de l'autre soir. Open Subtitles قبل أن نبدأ، أود أن أؤكد مجددا. خالص والأكثر تواضعا الاعتذار . للحصول على أي الدور الذي أنا قد لعبت.
    Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais présenter mes condoléances les plus sincères à la famille éprouvée et au peuple finlandais. UN باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، اسمحوا لي أن أتقدم بخالص التعازي إلى أسرة الفقيد وشعب فنلندا.
    Aussi, je voudrais, avant de terminer, transmettre à toute la grande famille onusienne nos salutations et nos remerciements les plus sincères. UN وقبل أن أختم بياني، أود أيضا أن أنقل إلى أسرة الأمم المتحدة بأكملها، تحياتنا وآيات شكرنا الصادقة.
    À tous ceux qui ont perdu les leurs dans les violences, j'exprime nos sympathies et nos condoléances les plus sincères. UN وأود أن أنقل أصدق مؤاساتنا وتعازينا القلبية إلى كل الذين قتل لهم أحباء في تلك الصراعات المتأججة العنيفة.
    Monsieur le Président, j'ai l'honneur et le privilège de vous adresser nos félicitations les plus sincères à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN السيد الرئيس، يسرني ويشرفني أن أقدم لكم أخلص تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre à la famille, au Gouvernement et au peuple nigérians nos plus sincères condoléances. UN وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل إلى أسرة السيد غاربا المكلومة وإلى حكومة وشعب نيجيريا أعمق تعازينا.
    Je voudrais commencer par exprimer, au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom personnel, nos condoléances les plus sincères à la délégation pakistanaise pour les nombreuses victimes des graves inondations qui ont récemment submergé le pays. UN اسمحوا لي، بالنيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي، أن أبدأ بتوجيه خالص تعازينا إلى وفد باكستان لفقدان عدد كبير من الضحايا بسبب الفيضانات العارمة التي شهدها في الأيام الأخيرة هذا البلد.
    Je présente mes condoléances les plus sincères au Gouvernement ougandais et aux autres gouvernements concernés, ainsi qu'aux familles des victimes. UN وإنني أعرب عن خالص تعازيَّ لحكومة أوغندا والحكومات الأخرى المتضررة، ولأسَر الضحايا.
    L'OCI présente ses condoléances les plus sincères au Gouvernement et au peuple pakistanais, ainsi qu'aux familles des victimes de cette catastrophe qui se poursuit. UN وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها.
    J'adresse mes condoléances les plus sincères à ceux qui ont perdu des proches, des collègues et des amis. UN وأعرب عن خالص وعميق تعزيتي لمن فقدوا أحباء وزملاء وأصدقاء.
    Nous adressons nos plus sincères condoléances aux familles des victimes. UN ونتقدم بخالص تعازينا إلى عائلات الضحايا.
    Le Panama regrette amèrement les pertes humaines et présente ses plus sincères condoléances aux familles des victimes. UN وتأسف بنما أشد الأسف للخسارة في أرواح المدنيين، وتتقدم بخالص تعازيها لأسر الضحايا.
    Comme à l'habitude, les interprètes et les traducteurs ont effectué un travail remarquable, et nous leur adressons nos plus sincères remerciements. UN وكما جرت العادة، أدى المترجمون الشفويون والمترجمون التحريريون عملا ممتازا ومتميزا ونحن ندين لهم بخالص شكرنا.
    Les générations présentes et futures exigent que nous déployions les efforts les plus sincères et les plus vigoureux afin d'instaurer un monde sûr, tranquille et prospère pour tous. UN إن الأجيال القادمة تحتاج لجهودنا الصادقة والنشطة لإقامة عالم يسوده الأمان والأمن والرخاء للجميع.
    Je présente mes plus sincères condoléances à la famille d'Alhaji Yar'Adua, au peuple et au Gouvernement nigérians et à toutes les autres personnes touchées par son décès. UN وأقدم تعازي الصادقة لأسرة الحاج يارأدوا وشعب نيجيريا وحكومتها وجميع الآخرين الذين حزنوا لهذه الخسارة.
    Nous sommes profondément attristés par ces événements tragiques et tenons à adresser nos condoléances les plus sincères aux familles en deuil des victimes. UN ونشعر بالأسى العميق إزاء تلك الأحداث المأساوية ونود أن نعرب عن أصدق تعازينا لأسر الضحايا التي فقدت أحباءها.
    Je saisis cette occasion de vous exprimer mes voeux les plus sincères de succès dans les efforts que vous déployez pour consolider la paix dans les nombreuses régions du monde où règnent les tensions internationales. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن أخلص تمنياتي لكم بالنجاح في مساعيكم الكبيرة الرامية الى تعزيز السلم في مناطق كثيرة من العالم تسودها التوترات الدولية. هدايت أمين أرسالا
    Nous présentons nos plus sincères condoléances au gouvernement et au peuple des Émirats arabes unis. Que son âme repose en paix. UN إننا نتوجه بتعازينا القلبية إلى حكومة وشعب الإمارات العربية المتحدة، ونسأل الله أن ترقد روحه في سلام.
    Qu'il me soit permis de me joindre à vous pour exprimer nos plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple colombiens en ces heures tragiques. UN اسمحوا لي أيضا أن أنضم إليكم في تقديم أعمق التعازي إلى كولومبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    L'intervenante exprime, au nom de son gouvernement, ses remerciements les plus sincères au Haut Commissaire et au HCR pour l'aide octroyée à son pays. UN وأعربت عن تقدير حكومتها الخالص للمفوض السامي ومكتبها للمساعدة التي تقدمها.
    À cette occasion, ma délégation présente ses condoléances les plus sincères aux familles de ceux qui ont péri, qui ont été blessés ou qui ont perdu leurs maisons et leurs biens. UN وبهذه المناسبة، يتقدم وفدي بتعازيه الخالصة لعائلات الضحايا، والمصابين والذين فقدوا منازلهم وممتلكاتهم.
    Nos plus sincères condoléances vont aux victimes et à leurs familles dans la région, notamment au Guatemala où le nombre de morts est le plus élevé. UN ونتقدم بأعمق تعازينا للضحايا وأسرهم في تلك المنطقة، لا سيما في غواتيمالا، حيث وقعت فيها أكثر الوفيات.
    Dans ce contexte, au nom de mon gouvernement, j'aimerais adresser mes plus sincères condoléances à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien pour la mort des martyrs innocents qui ont péri de ces violences. UN وأتقدم باسم حكومتي مجددا بأصدق مشاعر العزاء والمواساة للقيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الشقيق بشهدائه الأبرار.
    Je réitère à cette occasion nos condoléances les plus sincères au Japon, toujours aussi constant dans son appui à la Nouvelle-Zélande au sein de ses épreuves. UN وأكرر تعاطفنا الصادق مع اليابان، التي أظهرت ثباتاً في دعمها لنيوزيلندا في وقت الحاجة.
    Nous voudrions exprimer à nouveau nos plus sincères remerciements aux États qui nous ont soutenus. UN وهنا، نتوجه بجزيل الشكر مرة أخرى للدول التي دعمت سورية.
    Nous condamnons ces actes de violence et tenons à exprimer nos condoléances les plus sincères aux familles des victimes. UN إننا ندين عمل العنف هذا، ونود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع أسر الضحايا وتعازينا لهم.
    Je tiens à transmettre les plus sincères condoléances du Soudan à l'Inde amie, en même temps qu'aux familles des victimes. UN وإنني، باسم السودان، أتقدم بأحر التعازي للهند الصديقة وﻷسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more