"plus tard dans l'" - Translation from French to Arabic

    • في وقت لاحق من
        
    • وقت لاحق من هذا
        
    • في أواخر هذا
        
    • وفي وقت لاحق من
        
    • في فترة لاحقة من
        
    • في وقت لاحق هذا
        
    • وقت لاحق من ذلك
        
    • في وقت متأخر من
        
    • موعد لاحق من
        
    • وقت متأخر من هذا
        
    Le Comité évaluera l'opportunité des mesures prises au cours de l'audit périodique qui aura lieu plus tard dans l'année. UN وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام.
    Outre le rapport de synthèse de la conférence, l'UNIDIR va publier un ouvrage qui devrait être diffusé plus tard dans l'année. UN وبالإضافة إلى التقرير الموجز، سيعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كذلك منشوراً سيُعمم في وقت لاحق من هذا العام.
    Il sera nécessaire de revenir sur ces questions plus tard dans l'année, éventuellement sur la base des recommandations de ce document. UN من الضروري الرجوع إلى هذه القضايا في وقت لاحق من السنة، ربما على أساس التوصيات الواردة في الوثيقة.
    Il est prévu de revoir l'ensemble de la politique de sensibilisation au suicide et de prévention plus tard dans l'année. UN وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها.
    plus tard dans l'après-midi, ils s'étaient séparés de cette troisième personne, et s'étaient rendus en voiture au domicile de l'auteur, qui s'était alors joint à eux. UN وفي وقت لاحق من بعد ظهر ذلك اليوم، انفصلا عن الرجل الثالث وتوجها بالسيارة الى منزل صاحب البلاغ ـ الذي انضم إليهما.
    D'autres auront lieu plus tard dans l'année. UN وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Avec le déploiement complet des contingents plus tard dans l'année, nous nous attendons à ce que les effectifs de la force atteignent 4 700 militaires avant la fin de 2009. UN ونحن نتوقع، مع الانتشار الكامل للوحدات في وقت لاحق هذا العام، أن يصل قوام القوة إلى 700 4 فرد بنهاية عام 2009.
    Elles attendaient avec intérêt la vaste consultation des parties prenantes qui aurait lieu plus tard dans l'année sur l'avenir du FENU. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى المشاورات الواسعة التي ستجرى مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق من هذا العام بشأن مستقبل الصندوق.
    Des missions d'évaluation doivent intervenir plus tard dans l'année au Bangladesh et dans l'est du Soudan. UN ومن المتوقع أن يتم، في وقت لاحق من السنة، إيفاد بعثتي تقييم إلى بنغلاديش وشرقي السودان.
    La première réunion des États parties se tiendra plus tard dans l'année, en République démocratique populaire lao. UN وستُعقد الجلسة الأولى للدول الأطراف في وقت لاحق من هذا العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    En ce qui concerne les administrateurs, deux devaient être recrutés immédiatement et un plus tard dans l'année. UN وأقرت الميزانية شغل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية فورا، وخُطط لشغل الأخرى في وقت لاحق من العام.
    L'Union européenne compte promouvoir cet objectif en travaillant activement au succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP qui se tiendra plus tard dans l'année. UN وسيشجع الاتحاد هذا الهدف بالعمل بصورة نشطة من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي في وقت لاحق من هذا العام.
    :: Plus des deux tiers de ceux qui utilisaient des techniques d'irrigation stockaient de l'eau pour utilisation plus tard dans l'année. UN :: أكثر من ثلثي الذين يقومون بالري يخزنون الماء لاستعماله في وقت لاحق من السنة.
    Une proposition de loi sur la violence familiale doit être publiée plus tard dans l'année. UN وسينشر مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في وقت لاحق من السنة الحالية.
    La prochaine mesure importante pourrait être la tenue d'une troisième réunion sur les mesures de confiance, plus tard dans l'année, à Yalta, à l'invitation du Gouvernement ukrainien. UN ومن المرتأى أن تتمثل الخطوة الرئيسية التالية في عقد اجتماع ثالث في يالطا في أواخر هذا العام بشأن تدابير بناء الثقة.
    Il a déclaré plus tard dans l'année que : UN وفي وقت لاحق من نفس السنة قال ما معناه:
    Trois autres projets sont en cours et devraient être achevés plus tard dans l'année. UN ويجري إنجاز ثلاثة مشاريع إضافية وينبغي إتمامها في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Il se réjouit d'avance d'une collaboration accrue avec l'Union européenne dans les débats qui se poursuivront plus tard dans l'année. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام.
    plus tard dans l'année, la responsabilité de gérer leurs propres affaires dans plusieurs domaines civils pour toute la Rive occidentale a été conférée aux Palestiniens. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، تسلــــم الفلسطينيون المسؤولية عن شؤونهم في مجالات مدنية متعددة في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Nous attendons le sommet qui se tiendra à Prague plus tard dans l'année avec beaucoup d'espoir et d'impatience. UN وإننا نتطلع إلى قمة براغ التي ستنعقد في وقت متأخر من هذا العام ونعقد عليها آمالا كبيرة.
    Après sa clôture, elle reprendrait plus tard dans l'année. UN ثم ينفض الاجتماع ويستأنف اﻷعضاء عملهم في دورات تنفيذية في موعد لاحق من السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more