"plus transparentes" - Translation from French to Arabic

    • أكثر شفافية
        
    • مزيد من الشفافية
        
    • زيادة شفافية
        
    • أكبر من الشفافية
        
    • شفافيتها
        
    • المزيد من الشفافية
        
    • أكثر اتساما بالشفافية
        
    • تحري الشفافية
        
    • بمزيد من الشفافية
        
    • وشفافية
        
    • بتحسين الشفافية
        
    • مستوى الشفافية
        
    Les méthodes de travail du Conseil doivent être plus transparentes. UN وينبغي أن تكون أساليب عمل المجلس أكثر شفافية.
    Cela demande non seulement des initiatives, mais également des actions quotidiennes permettant aux méthodes de travail du Conseil d'être plus transparentes. UN وهذا الأمر لا يتطلب مبادرات فحسب، بل أيضا إجراءات يومية لكي يتسنى جعل طرائق عمل المجلس أكثر شفافية.
    Les activités de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme doivent être intensifiées et rendues plus transparentes pour les États Membres. UN وينبغي مضاعفة العمل الذي تؤديه فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وجعله أكثر شفافية لدى الدول الأعضاء.
    Les membres du Groupe de travail, entre autres, ont pris note du renforcement de l'esprit d'ouverture et souligné que les activités du Conseil devaient être plus transparentes. UN وفي جملة أمور، لاحظ أعضاء الفريق العامل، الانفتاح المتزايد وأكدوا على الحاجة إلى مزيد من الشفافية في أعمال مجلس الأمن.
    Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. UN ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي.
    Il faudra rendre ses procédures plus transparentes. UN كما أن إجراءاته ينبغي أن تصبح أكثر شفافية.
    Il faudrait en outre rendre ses procédures plus transparentes. UN كما ينبغي باﻹضافة لذلك جعل إجراءات المجلس أكثر شفافية.
    Cette initiative rendrait les finances des institutions financières internationales plus transparentes et, en fin de compte, plus solides. UN وهذا من شأنه أن يجعل مالية المؤسسات المالية الدولية أكثر شفافية وقوة في نهاية المطاف.
    L'intervenante regrette que les consultations n'aient pas été plus transparentes et n'aient pas pris en compte l'opinion de toutes les régions. UN وأعربت عن الأسف لأن المشاورات لم تكن أكثر شفافية ولم تشمل آراء الدول من سائر المناطق.
    La Hongrie a salué l'adoption du nouveau Code du travail, qui établissait des réglementations plus transparentes en ce qui concerne le traitement des travailleurs étrangers. UN ورحبت هنغاريا باعتماد دولة الكويت قانون العمل الجديد، الذي يوفر أنظمة أكثر شفافية فيما يتعلق بمعاملة العمال الأجانب.
    Le Comité estime que les administrations doivent envisager de présenter des informations plus transparentes et plus complètes dans les états financiers. UN ويرى المجلس أنه يتعين على الإدارتين أن تنظرا في جعل البيانات المالية أكثر شفافية واكتمالا.
    Il existe un consensus sur la nécessité de rendre les méthodes de travail du Conseil de sécurité plus transparentes. UN وثمة توافق في الآراء أيضا على ضرورة جعل أساليب عمل مجلس الأمن أكثر شفافية.
    Il est aussi de la plus haute importance de réaliser des progrès vers une réforme concrète des méthodes de travail du Conseil afin qu'elles soient plus transparentes et plus efficaces. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إحراز تقدم صوب إصلاح ملموس لأساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية ونجاعة.
    En conséquence, nous estimons qu'il ne faut pas freiner nos efforts visant à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et ses procédures plus transparentes. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    La police a adopté des procédures plus transparentes et mène des discussions sur la violence à l'égard des femmes dans les établissements d'enseignement et dans les institutions gouvernementales. UN فقد تبنت الشرطة إجراءات أكثر شفافية وأخذت تنظم المناقشات بشأن العنف ضد المرأة في المؤسسات التعليمية والأجهزة الحكومية.
    L'Appel global, le Rapport intérimaire à mi-parcours et le budget unifié ont pour objet de clarifier nos besoins et de rendre nos opérations plus transparentes. UN ويهدف النداء العالمي، وتقرير نصف السنة، والميزانية الموحدة إلى توضيح متطلباتنا وجعل عملياتنا أكثر شفافية.
    L'Appel global, le Rapport intérimaire à mi-parcours et le Budget unifié ont pour objet de clarifier nos besoins et de rendre nos opérations plus transparentes. UN ويهدف النداء العالمي، وتقرير نصف السنة، والميزانية الموحدة إلى توضيح متطلباتنا وجعل عملياتنا أكثر شفافية.
    Il faut que les autorités de normalisation soient plus transparentes et consultent davantage. UN ويقتضي الحال من واضعي المعايير ممارسة مزيد من الشفافية والتشاور.
    ∙ rendre plus transparentes la politique et l'action dans le domaine de l'investissement étranger; UN زيادة شفافية السياسات والتدابير القائمة المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي؛
    Elle espérait que cette étape permettrait d'aboutir à l'avenir à des négociations plus transparentes. UN وأعربت عن الأمل في أن تتسم المحادثات المقبلة بقدر أكبر من الشفافية والشمولية والديمقراطية.
    :: Augmenter le financement du Fonds pour l'environnement mondial et simplifier les procédures et les rendre plus transparentes; UN :: زيادة تمويل مرفق البيئة العالمية وتبسيط الإجراءات المتبعة بشأنه وزيادة شفافيتها.
    La mise en service des interrogatoires enregistrés permettra aux procédures policières d'être plus transparentes et plus neutres. UN وسيفضي العمل بالاستجوابات المسجلة إلى المزيد من الشفافية والنزاهة في إجراءات الشرطة.
    Énumère les améliorations à apporter afin de rendre plus transparentes les procédures des comités des sanctions. UN قائمة التحسينات لجعل إجراءات لجان الجزاءات أكثر اتساما بالشفافية.
    La production et la diffusion d’informations doivent être plus transparentes. UN ومن الضروري تحري الشفافية عند إعداد وتوزيع المعلومات.
    Elles doivent être plus transparentes et répondre davantage de leurs actes. UN وعليها أيضاً أن تتسم بمزيد من الشفافية والمسؤولية.
    On a étudié le processus d’examen et d’approbation des projets de l’Université afin d’adopter des procédures plus transparentes et formelles en la matière. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    Ils ont reconnu que le système OPEN de Séoul constituait un modèle utile pour toute partie qui souhaiterait rendre les administrations plus transparentes et plus responsables de leur gestion et proposé que soit diffusé le manuel d'exploitation de ce système, à la rédaction duquel l'Administration métropolitaine de Séoul et l'Organisation des Nations Unies collaborent actuellement. UN وقد اعترفوا بأن نظام سيول الشبكي هو أداة مفيدة للأطراف المهتمين بتحسين الشفافية والمساءلة في إداراتهم واقترحوا توزيع كتيب بشأن هذا النظام تُعِده حكومة العاصمة سيول والأمم المتحدة.
    Il espère que lors des prochaines sessions, les consultations seront plus transparentes. UN وأعرب عن أمله في أن يتحسن مستوى الشفافية في الدورات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more