Certains États ont récemment pris des mesures pour rendre leurs stocks de matières fissiles plus transparents. | UN | وقد اتخذت بعض الدول مؤخرا خطوات لجعل مخزوناتها من المواد الانشطارية أكثر شفافية. |
Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est manifestement attaché à rendre ses travaux plus transparents et à être plus comptable de ses actes. | UN | وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة. |
Premièrement, certains États dotés d'armes nucléaires sont plus transparents que d'autres au sujet des questions nucléaires. | UN | أولا، إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أكثر شفافية من غيرها فيما يتصل بمسائل الأسلحة النووية. |
De l'avis de nombreuses délégations, la réalisation de cet objectif impliquait que le Conseil rende ses travaux plus transparents et améliore ses méthodes. | UN | ورأى العديد من الوفود أن ذلك يتطلب من المجلس زيادة شفافية عمله وتحسين طرائق عمله. |
Nous nous félicitons également de l'initiative prise par le Conseil de sécurité pour rendre ses travaux, y compris son processus de prise de décisions, plus transparents. | UN | كما نرحب بمبادرة مجلس اﻷمن بجعل عمله، بما في ذلك علمية صنع القرار، أكثر شفافية. |
Il était encourageant de noter que, pour la première fois, les transferts concernant les sept catégories d'armes du Registre étaient plus transparents, grâce aux renseignements officiels fournis par les États Membres. | UN | ومن المشجع أن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة في فئات اﻷسلحة السبع التي يشملها السجل أصبحت للمرة اﻷولى أكثر شفافية من خلال البيانات الرسمية المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Le Registre des armes classiques est une mesure supplémentaire tendant à rendre plus transparents, sur les plans international, régional et sous-régional, les principaux transferts d'armes classiques. | UN | وسجل اﻷسلحة خطوة واحدة نحو جعل تدفق اﻷسلحة التقليدية الرئيسية على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أكثر شفافية. |
Ces changements apportés à la loi n'interdisent pas à ces organisations d'obtenir des financements en provenance de l'étranger, mais rendent de tels financements plus transparents. | UN | ولا تحظُر هذه التغييرات للقانون التمويل الأجنبي لهذه المنظمات، ولكنها تجعل هذا التمويل أكثر شفافية فحسب. |
Des initiatives efficaces ont permis d'encourager une plus grande participation des adolescents et de créer des processus de responsabilité plus transparents et démocratiques. | UN | وكانت المبادرات فعّالةً في تعزيز زيادة تشغيل المراهقين وإنشاء عمليات مساءلة أكثر شفافية وديمقراطية. |
Simultanément, les États qui souhaitent utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doivent être plus transparents. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية. |
Simultanément, les États qui souhaitent utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doivent être plus transparents. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية. |
Enfin, le Comité consultatif est d'avis que les travaux du Comité de gestion devraient être plus transparents. | UN | وأخيرا، تعتقد اللجنة الاستشارية بأن عمل لجنة الإدارة ينبغي أن يكون أكثر شفافية. |
Cette évolution exigeait des normes plus claires pour les contacts en dehors du système commun et la mise en place de mécanismes de responsabilisation plus transparents. | UN | وتتطلب هذه التطورات معايير أوضح فيما يتصل بالاتصالات خارج النظام الموحد ونظم مساءلة أكثر شفافية. |
Des budgets plus transparents et une meilleure coordination contribueront également à parvenir à une compréhension plus complète des ressources disponibles afin de surmonter la crise liée à l'eau et à l'assainissement. | UN | وسيساعد وضع ميزانيات أكثر شفافية وتنسيق أفضل أيضا في اكتساب فهم أكمل للموارد المتاحة لمعالجة أزمة المياه والصرف الصحي. |
Ces organes devaient être rendus plus efficaces, plus responsables et plus transparents. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز فعالية هذه الأجهزة وإخضاعها للمساءلة وجعلها أكثر شفافية. |
J'espère que les membres de l'Assemblée générale reconnaissent que nous avons essayé d'être plus transparents qualitativement et quantitativement. | UN | وآمل أن يدرك أعضاء الجمعية العامة بأننا حاولنا أن نكون أكثر شفافية في النوعية كما في الكمية. |
Les critères utilisés pour choisir les pays et les projets admis à bénéficier d'une assistance devraient être plus transparents. | UN | ينبغي للمعايير المستخدمة لاختيار بلدان ومشاريع لمساعدتها أن تكون أكثر شفافية. |
Le Brésil se déclare favorable à cette suggestion, qui concorde avec les vues exprimées à maintes reprises par sa délégation quant à la nécessité de rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents et de faire en sorte qu'il en rende mieux compte à l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | وتؤيد البرازيل هذا الاقتراح الذي يتماشى مع اﻵراء التي أعرب عنها وفد بلادي في شتى المناسبات بشأن ضرورة زيادة شفافية مجلس اﻷمن ومساءلته. |
Plusieurs participants ont affirmé que les travaux du Conseil étaient devenus beaucoup plus transparents. | UN | وأكد عدة محاورين أنه أُحرِز تقدم كبير في تحقيق المزيد من الشفافية في ما يتعلق بأعمال المجلس. |
Il faut de toute urgence rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents. | UN | وتوجد حاجة ملحة إلى مزيد من الشفافية في عمل مجلس الأمن. |
92. Certaines délégations ont recommandé que les futurs documents relatifs au plan de travail et au budget de l'opération soient plus courts, plus faciles à consulter, plus méthodiques et plus transparents. | UN | ٩٢ - وأوصى بعض الوفود بتقصير خطة العمل ووثائق الميزانية لعملية بطاقات المعايدة في المستقبل، وجعلها أيسر للمستعملين وأن تتسم بالطابع العملي والشفافية. |
L'un des principaux défis à cet égard est de rendre les travaux de la communauté internationale plus transparents et plus pratiques pour le Gouvernement. | UN | وثمة تحد رئيسي في هذا الصدد، هو أن يتسم عمل المجتمع الدولي بمزيد من الشفافية وأن يكون عملياً فيما يتعلق بالحكومة. |
On s'attend à ce que ces amendements aboutissent à des classements d'emplois meilleurs et plus transparents. | UN | ويتوقع أن تسفر التعديلات عن تصنيفات للوظائف أفضل وأكثر شفافية. |
Cela indique aussi qu'elles sont en train de faire un pas important vers l'adoption de modes de présentation des résultats plus transparents. | UN | ويعتبر ذلك مؤشرا أيضا على أن مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أخذت تخطو خطوة مهمة في سبيل تحقيق شفافية أكبر في عملية تقديم التقارير. |
Lorsque les deux nouveaux systèmes seront opérationnels, il sera en mesure de présenter des rapports plus transparents et plus à jour sur sa gestion et ses donateurs. | UN | وما أن يتم العمل بهذه الأنظمة، سيتم الوفاء ياحتياجات الإدارة والمانحين من المعلومات على نحو أفضل من حيث شفافيتها وتقويمها في حينها. |
Il faut aussi que ces travaux soient plus transparents. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا أن تتسم هذه اﻷعمال بقدر أكبر من الشفافية. |
Jusqu'à présent, les bureaux extérieurs ont réagi favorablement et ces accords sont plus transparents. | UN | والى حد اﻵن كانت استجابة المكاتب الميدانية إيجابية واكتسبت هذه الاتفاقات مزيدا من الوضوح. |