"plusieurs éléments de" - Translation from French to Arabic

    • عدة عناصر من
        
    • عدد من عناصر
        
    • عدداً من عناصر
        
    • بعدة بنود
        
    • بعدد من عناصر
        
    • تعدد عناصر
        
    • كثيراً من عناصر
        
    • عناصر عديدة في
        
    • عناصر كثيرة من
        
    plusieurs éléments de ces stratégies peuvent être mis en œuvre dans les pays à faible revenu. UN ويمكن تنفيذ عدة عناصر من هذه الاستراتيجيات حتى في بلدان الدخل المنخفض.
    83. plusieurs éléments de l'approche fondamentale de la Convention de Londres sont encore en cours de discussion. UN ٨٣ - وما زالت عدة عناصر من النهج اﻷساسي لاتفاقية لندن موضع خلاف.
    Après l'arrivée de 200 soldats des FDPU le 5 juillet à Obo, plusieurs éléments de la LRA ont été tués, ainsi qu'un de ses commandants, Okot, qui a trouvé la mort en août. UN وقتل في شهر آب/أغسطس عدد من عناصر جيش الرب للمقاومة وأحد كبار قادته، وهو أوكوت، عقب وصول 200 جندي من جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى أوبو في 5 تموز/يوليه.
    Atkins a rempli le formulaire en indiquant des montants en livres sterling, mais plusieurs éléments de perte étaient initialement exprimés en dinars koweïtiens. UN وأكملت شركة آتكينز استمارة مطالبتها بالجنيه الإسترليني، ولكن عدداً من عناصر الخسارة كان محدداً أصلاً بالدينار الكويتي.
    181. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 17 341 214 pour plusieurs éléments de perte qui font actuellement l'objet de procédures opposant le Consortium à l'employeur. UN ١٨١ - تطلب Enka تعويضا بمبلغ ٤١٢ ١٤٣ ٧١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل بعدة بنود تشكل حاليا موضوع إجراءات أخرى بين الكونسورتيوم ورب العمل.
    Si le Comité a pu estimer les pertes donnant lieu à indemnisation encourues par Mitsubishi entre le 2 août 1990 et le 30 janvier 1991, il n'a pas été en mesure, dans le cas où plusieurs éléments de perte étaient en cause, d'établir les dates précises de ces pertes. UN ولئن استطاع الفريق أن يقدر أن خسائر ميتسوبيشي القابلة للتعويض حدثت في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و30 كانون الثاني/يناير 1991 فإنه لم يستطع أن يحدد بدقة تاريخ وقوع الخسارة فيما يتعلق بعدد من عناصر الخسارة.
    Cela se produit lorsqu'il y a plusieurs éléments de perte de la catégorie < < C > > et que l'indemnité allouée dans cette catégorie a été limitée à USD 100 000. UN ويحدث ذلك في حالة تعدد عناصر الخسارة في مطالبة من الفئة " جيم " ، وعندما يكون الحد الأقصى المقرر لتعويض المطالبة من الفئة " جيم " هو 000 100 دولار.
    plusieurs éléments de la proposition présentée par le CICR concernant les restes explosifs des guerres s'inscrivent pleinement dans la ligne des appels lancés depuis longtemps par la Campagne. UN وإن كثيراً من عناصر الاقتراح الذي قدمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يتمشى بوضوح مع الدعوات التي وجهتها الحملة منذ وقت طويل.
    Pour chaque demande portant sur des dépenses exceptionnelles, le Comité a recommandé que des indemnités soient allouées au titre de plusieurs éléments de perte relevant de plusieurs types de perte. UN وبالنسبة لكل مطالبة بالنفقات الاستثنائية، أوصى الفريق بأن تدفع مبالغ التعويض بشأن عدة عناصر من الخسائر تندرج في عدة أنواع من الخسائر.
    Pour chaque demande portant sur des dépenses exceptionnelles, le Comité a recommandé que des indemnités soient allouées au titre de plusieurs éléments de perte relevant de plusieurs types de perte. UN وبالنسبة لكل مطالبة بالنفقات الاستثنائية، أوصى الفريق بأن تدفع مبالغ التعويض بشأن عدة عناصر من الخسائر تندرج في عدة أنواع من الخسائر.
    La Commission s'est rendue compte, grâce à plusieurs éléments de son système de surveillance, essentiellement les caméras, que ces matériels continuaient d'être utilisés, contrairement à ses instructions. UN وكشفت اللجنة عن استمرار تشغيل هذه المعدات انتهاكا لتعليمات اللجنة عن طريق عدة عناصر من نظامها للرصد، وأساسا عن طريق كاميرات الرصد.
    Toutefois, plusieurs éléments de la présentation détaillée du coût prévu donnent à penser que cette composante avait été notablement réduite, ce qui explique en partie la diminution globale au titre des imprévus. UN ولكن هناك عدة عناصر من تقديرات التكاليف المفصلة تشير إلى أن الاعتماد المرصود لهذا العنصر قد خُفض تخفيضا كبيرا، مما يفسر جزئيا الانخفاض العام في الاعتماد المخصص للطوارئ.
    300. Le Comité a reclassé plusieurs éléments de la réclamation de Hyder aux fins du présent rapport. UN 300- ولأغراض هذا التقرير، أعاد الفريق تصنيف عدة عناصر من مطالبة شركة هايدر.
    Ce plan, qui reprend plusieurs éléments de plans antérieurs, prévoit des mesures touchant la planification de la relève, le recours plus fréquent à la publication d'avis de vacances de poste dans des revues spécialisées afin d'attirer des candidates qualifiées, et l'accroissement du nombre de postes à pourvoir par voie de concours. UN وتشمل عناصر هذه الخطة، التي تحتوي على عدة عناصر من خطط سابقة، تخطيط الخلافة ، والتوسع في استخدام الاعلان عن الوظائف الشاغرة في المجلات المتخصصة بغرض اجتذاب النساء المؤهلات لشغلها، وزيادة عدد الوظائف المتاحة للمرشحات الناجحات في الامتحانات التنافسية.
    Le Comité rappelle et réaffirme à cet égard les recommandations relatives à plusieurs éléments de la méthode qu'il a formulée dans son rapport sur les travaux de sa cinquante-sixième session. UN وقد أشارت اللجنة في هذا الصدد، إلى توصياتها بشأن عدد من عناصر منهجية حساب الجدول، الواردة في تقريرها عن دورتها السادسة والخمسين)٣( وأكدتها من جديد.
    Ce chiffre, inférieur aux prévisions, tient au fait que plusieurs éléments de la procédure de recrutement, tels le certificat de bonne conduite et respect de la discipline, la vérification des références, le certificat médical d'aptitude et la délivrance du laissez-passer de l'ONU, sont traités en dehors du Centre de services régional. UN ويعود تدني الإنجاز إلى إجراء عدد من عناصر عملية استقدام الموظفين خارج مركز الخدمات الإقليمي، مثل التصريح بحسن السلوك والانضباط، والتحري لدى الجهات المرجعية، وتصريح السلامة الصحية، وإصدار جواز المرور الخاص بالأمم المتحدة
    Les requérants de cette tranche font valoir en général plusieurs éléments de perte résultant de l'interruption de leur activité de services et de fourniture de matériels pour l'exploitation pétrolière, et de la destruction d'avoirs utilisés dans le cadre de cette activité. UN ويذكر المطالبون في هذه الدفعة، عموماً عدداً من عناصر الخسارة الناجمة عن توقف أعمالهم في مجال خدمات وتجهيزات حقول النفط، وتدمير الممتلكات المستخدمة في هذه الأعمال.
    Les requérants de cette tranche font valoir en général plusieurs éléments de perte résultant de l'interruption de leur activité de services et de fourniture de matériels pour l'exploitation pétrolière, et de la destruction d'avoirs utilisés dans le cadre de cette activité. UN ويذكر المطالبون في هذه الدفعة، عموماً عدداً من عناصر الخسارة الناجمة عن توقف أعمالهم في مجال خدمات وتجهيزات حقول النفط، وتدمير الممتلكات المستخدمة في هذه الأعمال.
    181. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 17 341 214 pour plusieurs éléments de perte qui font actuellement l'objet de procédures opposant le Consortium à l'employeur. UN ١٨١- تطلب Enka تعويضا بمبلغ ٤١٢ ١٤٣ ٧١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل بعدة بنود تشكل حاليا موضوع إجراءات أخرى بين الكونسورتيوم ورب العمل.
    Si le Comité a pu estimer les pertes donnant lieu à indemnisation encourues par Mitsubishi entre le 2 août 1990 et le 30 janvier 1991, il n'a pas été en mesure, dans le cas où plusieurs éléments de perte étaient en cause, d'établir les dates précises de ces pertes. UN ولئن استطاع الفريق أن يقدر أن خسائر ميتسوبيشي القابلة للتعويض حدثت في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و30 كانون الثاني/يناير 1991 فإنه لم يستطع أن يحدد بدقة تاريخ وقوع الخسارة فيما يتعلق بعدد من عناصر الخسارة.
    Cela se produit lorsqu'il y a plusieurs éléments de perte de la catégorie < < C > > et que l'indemnité allouée dans cette catégorie a été limitée à USD 100 000. UN ويحدث هذا عند تعدد عناصر الخسارة في مطالبات الفئة " جيم " ، وخضوع التعويض في إطار الفئة " جيم " لحد أقصى قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    plusieurs éléments de la proposition présentée par le CICR concernant les restes explosifs des guerres s'inscrivent pleinement dans la ligne des appels lancés depuis longtemps par la Campagne. UN وإن كثيراً من عناصر الاقتراح الذي قدمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يتمشى بوضوح مع الدعوات التي وجهتها الحملة منذ وقت طويل.
    24. plusieurs éléments de ces dispositions méritent d'être relevés. UN 24- وتوجد عناصر عديدة في تلك الأحكام جديرة بأن يسترعى الانتباه إليها.
    Le PNUD est responsable, coresponsable ou participant de plusieurs éléments de l'Initiative, surtout en ce qui concerne le développement du secteur social, l'élimination de la pauvreté et la saine gestion des affaires publiques. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور القائد أو القائد المشارك أو الوكالة المشاركة في عناصر كثيرة من المبادرة، لا سيما ما يتعلق منها بتنمية القطاع الاجتماعي، والقضاء على الفقر والحكم الجيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more