"plusieurs élections" - Translation from French to Arabic

    • عدة انتخابات
        
    • انتخابية مختلفة
        
    • عدد من العمليات الانتخابية
        
    L'Association a aidé à promouvoir un climat de tolérance politique lors de plusieurs élections partielles et jouera un rôle semblable lors des élections de 2012. UN وقد ساعدت الرابطة على تشجيع التسامح السياسي في عدة انتخابات جزئية ويتوقع أن تقوم بدور مماثل في انتخابات عام 2012.
    plusieurs élections démocratiques ont eu lieu au cours de la dernière décennie et les dispositifs de contrôle de l'exécutif sont devenus de plus en plus une réalité. UN فقد أجريت عدة انتخابات ديمقراطية في العقد الماضي، وتزايدت الضوابط والموازين الحاكمة للفرع التنفيذي من الحكومة.
    Observateur à l'occasion de plusieurs élections : Bénin 1996, Mali 1997 UN مراقبة في عدة انتخابات: في بنن 1996 وفي مالي 1997.
    Bien que le calendrier électoral de 2011 n'ait pas encore été fixé, il est possible que plusieurs élections soient programmées, élections qui exigeront la participation étroite de la Haute Commission à des activités opérationnelles entreprises avec l'aide et les conseils de la MANUI. UN 71 - وبينما لم يجر تحديد الجدول الزمني للانتخابات في عام 2011 بعد، فإن هناك أحداثا انتخابية مختلفة يمكن تحديد مواعيدها وستتطلب مشاركة المفوضية بشكل كامل في أنشطة تنفيذية بمشورة ودعم من البعثة.
    Si la Haute Commission était amenée à organiser plusieurs élections en 2011, la Mission aurait besoin de ressources supplémentaires. UN وفي حال طُلب إلى المفوضية إجراء عدد من العمليات الانتخابية المتوازية في عام 2011، قد يلزم توفير موارد إضافية.
    La fin de la guerre froide aidant, le Gouvernement mongol a pu assurer la pleine jouissance des droits de l'homme dans toutes les couches de la société. plusieurs élections authentiquement libres se sont déroulées en Mongolie depuis la transition pacifique à la démocratie en 1990. UN وقد مكنت نهاية الحرب الباردة حكومته من ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء المجتمع المنغولي؛ وقد عقدت عدة انتخابات حرة بالفعل منذ التحول السلمي الى الديمقراطية في عام ١٩٩٠.
    À cet égard, étant donné que plusieurs élections présidentielles doivent se tenir au cours des deux prochaines années en Afrique de l'Ouest, il convient de reconnaître le rôle important du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA). UN وفي هذا الصدد، ونظراً لأن هناك عدة انتخابات رئاسية ستجري في غرب أفريقيا خلال السنتين المقبلتين، فإنه يتعين الاعتراف بالدور الهام لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    39. Au plan politique, la Mauritanie a connu depuis l'année 2005 plusieurs élections, libres et transparentes dont les résultats ont été salués par la communauté internationale. UN 39- وعلى المستوى السياسي، عرفت موريتانيا منذ عام 2005 عدة انتخابات حرة وشفافة لقيت نتائجها ترحيباً من المجتمع الدولي.
    Elle a pris acte du travail de grande ampleur accompli au niveau politique et a félicité la Mauritanie du fait que plusieurs élections s'étaient déroulées de manière régulière et transparente. UN ولاحظت الجزائر العمل الشامل الذي أُنجز على الصعيد السياسي وأثنت على موريتانيا لإجرائها عدة انتخابات اتسمت بالنزاهة والشفافية.
    Les jeunes de l'Association ont joué un rôle important dans la promotion de la non-violence au cours de plusieurs élections partielles et continueront probablement à ce faire lors des élections de 2012. UN وأدى شباب من هذه الرابطة أدوارا مهمة في تشجيع اللاعنف في عدة انتخابات فرعية، ومن المرجح أن يقوموا بذلك خلال انتخابات عام 2012.
    Malgré la tenue de plusieurs élections, les clivages politiques ont duré jusqu'à la dernière élection, tenue en 2005, lors de laquelle le peuple a finalement réalisé que le pays ne pouvait être géré tant qu'il n'y aurait pas de consensus et de dialogue entre le Gouvernement et la société civile. UN وأضاف أنه على الرغم من إجراء عدة انتخابات فإن الانقسام السياسي قد استمر إلى أن أجريت آخر انتخابات في عام 2005 عندما أدرك الشعب أخيرا أن البلد لا يمكن أن يُحْكم إلا إذا كان هناك توافق في الآراء وحوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    72. plusieurs élections libres et équitables ont été tenues dans le pays, qui ont porté au pouvoir des dirigeants déterminés à consolider les institutions démocratiques, à assurer la protection des droits de l'homme et le respect de l'état de droit et à pratiquer une bonne gouvernance aux postes de décision. UN 72 - واستطردت قائلة إن بلدها أجرى عدة انتخابات حرة ونزيهة أوصلت إلى الحكم قادة ملتزمين بتدعيم المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون وصلاح الحكم.
    24. Tout en notant que le Bénin avait organisé ces dernières années plusieurs élections dont les observateurs internationaux avaient estimé qu'elles étaient dans l'ensemble libres et régulières, les ÉtatsUnis d'Amérique ont demandé, à propos des élections municipales qui ont eu lieu en avril 2008 après avoir été reportées à plusieurs reprises, quelles mesures le pays avait prises pour garantir que ces élections soient libres et régulières. UN 24- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية أن بنن أجرت، في الأعوام الأخيرة، عدة انتخابات ناجحة اعتبرها مراقبون دوليون انتخابات حرة ونزيهة بوجه عام، وأنها أجرت، في نيسان/أبريل 2008، انتخابات محلية بعدما أجلت عدة مرات، فاستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها بنن لضمان حرية ونزاهة هذه الانتخابات.
    Coordinatrice principale des observateurs nationaux lors des élections du Mali (1997); observateur à l'occasion de plusieurs élections; Bénin (1996), Mali (1997), Dakar (2000). UN المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997؛ ومراقبة في عدة انتخابات: في بنن (1996) وفي مالي (1997) وفي داكار (2000).
    Au cours de l'année écoulée, plusieurs élections historiques se sont tenues dans des pays vivant une transition difficile vers la paix. L'ONU a joué un rôle clef qui a consisté à fournir une assistance technique et à faciliter des négociations aux fins de la mise en place d'institutions et de lois électorales. UN 70 - شهد العام الماضي إجراء عدة انتخابات تاريخية في بلدان تمر بفترات معقدة للانتقال نحو السلام - وهي انتخابات قامت فيها الأمم المتحدة بدور أساسي، سواء بتقديم المساعدة التقنية أو بتيسير إجراء المفاوضات المفضية إلى إنشاء مؤسسات انتخابية ووضع قوانين انتخابية.
    2. Les consultations périodiques qui ont eu lieu avec la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques ont permis d'assurer, lors de plusieurs élections qui se sont tenues dans des pays francophones, une véritable coordination entre les équipes d'observateurs de l'Agence et des Nations Unies. UN ٢ - كما عقدت مشاورات دورية مع شُعبة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة الشــؤون السياسيــة، مما ضمن إمكانية قيام تنسيق حقيقي بين وكالة التعاون الثقافي والتقني وأفرقة مراقبي اﻷمم المتحدة في سياق عدة انتخابات أجريت في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    52. plusieurs élections se sont tenues entre 2000 et 2008, notamment les élections des membres de la Chambre des députés (2002, 2006), du Sénat (2000, 2002, 2004, 2006 et 2008), des conseils municipaux (2002 et 2006) et des conseils régionaux (2000, 2004 et 2008) de la République tchèque, ainsi que l'élection au Parlement européen (2004). UN 52- أجريت عدة انتخابات في الجمهورية التشيكية بين عامي 2000 و2008 وهي بالتحديد انتخابات مجلس النواب (2002 و2006)، وانتخابات مجلس الشيوخ (2000 و2002 و2004 و2006 و2008)، وانتخابات المجالس البلدية (2002 إلى 2006)، وانتخابات المجالس الإقليمية (2000 و2004 و2008)، وانتخابات البرلمان الأوروبي (2004).
    Bien que le calendrier électoral de 2011 n'ait pas encore été fixé, il est possible que plusieurs élections soient programmées, élections qui exigeront la participation étroite de la Haute Commission à des activités opérationnelles entreprises avec l'aide et les conseils de la MANUI. UN 79 - وبينما لم يجر بعد تحديد الجدول الزمني للانتخابات التي ستجرى عام 2012، فإن هناك أحداثا انتخابية مختلفة يمكن تحديد مواعيدها وستتطلب مشاركة المفوضية بشكل كامل في أنشطة تنفيذية بمشورة ودعم من البعثة.
    Si la Haute Commission était amenée à organiser plusieurs élections en 2012, la Mission pourrait avoir besoin de ressources supplémentaires, y compris de la part des projets électoraux existants de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي حال طُلب إلى المفوضية إجراء عدد من العمليات الانتخابية المتوازية عام 2012، قد يلزم توفير موارد إضافية تؤخذ من عدة مصادر، بما في ذلك من المشاريع الانتخابية الحالية في فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Comité a pris note des progrès accomplis en ce qui concerne les processus démocratiques et le renforcement des institutions, en soulignant que plusieurs élections s'étaient déroulées avec succès dans la sous-région. UN 14 - ولاحظت اللجنة التطورات المحرزة في مجالي العمليات الديمقراطية والتعزيز المؤسسي، والنجاح الذي كلل به عدد من العمليات الانتخابية التي أُجريت في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more