"plusieurs états membres ont" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الدول الأعضاء
        
    • عدة دول أعضاء عن
        
    • دول أعضاء عديدة
        
    • وأشارت عدة دول أعضاء
        
    • وقدمت عدة دول أعضاء
        
    • قامت عدة دول أعضاء
        
    • عديد من الدول الأعضاء
        
    • عددا من الدول الأعضاء قد
        
    • قدمت عدة دول أعضاء
        
    • أشارت عدة دول أعضاء
        
    • العديد من الدول الأعضاء إلى
        
    • العديد من الدول الأعضاء عن
        
    • عدة دول أعضاء أنها
        
    • عدّة دول أعضاء
        
    • وأفادت عدة دول أعضاء
        
    En outre, plusieurs États Membres ont apporté un concours qui a pris la forme de spécialistes détachés à court terme pour faciliter l'enquête. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الدول الأعضاء الدعم أيضا في شكل خبرة فنية على المدى القصير للمساعدة في التحقيق.
    plusieurs États Membres ont également exprimé leur adhésion au Sommet intercoréen et à la Déclaration. UN كما أعرب عدد من الدول الأعضاء عن تأييد مؤتمر القمة هذا والإعلان.
    plusieurs États Membres ont fourni des ressources pour ces activités, notamment par le truchement du Fonds d'affectation spéciale qui est mentionné plus haut dans le présent rapport. UN وقد قدم عدد من الدول الأعضاء الموارد لهذه الأنشطة، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المذكور آنفا في هذا التقرير.
    plusieurs États Membres ont fait part de leurs interventions pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN فقد أبلغت عدة دول أعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها للتصدي للعنف العائلي أو الأسري والاعتداء الجنسي.
    Ces dernières années, plusieurs États Membres ont pris des mesures pour se protéger des crimes informatiques. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت دول أعضاء عديدة باتخاذ تدابير لحمايتها من الجرائم الحاسوبية.
    plusieurs États Membres ont indiqué qu'ils avaient besoin de plus de temps pour planifier la présidence et l'organisation éventuelle de la Réunion et, à cette fin, le Secrétariat devrait être en contact avec le Bureau et les autres États Membres intéressés. UN وأشارت عدة دول أعضاء إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للتخطيط لرئاسة الاجتماع واحتمال استضافته، وتحقيقا لهذه الغاية ستكون الأمانة على اتصال بالمكتب وبالدول الأعضاء المهتمة الأخرى.
    plusieurs États Membres ont aussi agi indépendamment, certains coordonnant leurs opérations avec les coalitions multinationales. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذ عدد من الدول الأعضاء إجراءات مستقلة، ونسق بعضها عملياتها مع الائتلافات المتعددة الجنسيات.
    plusieurs États Membres ont demandé que soit signalée la position qu'ils ont adoptée (et qui a été exposée par leurs délégations) lors de sessions successives de l'Assemblée générale. UN وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة.
    plusieurs États Membres ont contribué au financement des préparatifs de la Conférence, manifestant ainsi leur soutien à ces travaux. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء التمويل للعملية التحضيرية للمؤتمر، مبرهنين على دعمهم لهذا العمل.
    plusieurs États Membres ont mentionné expressément le rôle du Pacte mondial, et se sont félicités de la direction éclairée du Secrétaire général à cet égard. UN 12 - وأشار عدد من الدول الأعضاء بصفة خاصة إلى دور الاتفاق العالمي، ورحبوا بتولي الأمين العام قيادة تلك المبادرة.
    plusieurs États Membres ont demandé que soit signalée la position qu'ils ont adoptée et que leur délégation a exposée aux sessions successives de l'Assemblée générale. UN وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة.
    plusieurs États Membres ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale afin de financer ses activités. UN وقد أسهم عدد من الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لتمويل أنشطة اللجنة المختلطة.
    plusieurs États Membres ont cependant diffusé des informations concernant les priorités iraniennes en matière d'achat et les articles à surveiller de plus près. UN ومع ذلك، تبادل عدد من الدول الأعضاء معلومات تستوجب مزيدا من اليقظة بشأن أولويات المشتريات وأصنافها.
    plusieurs États Membres ont exprimé leur opinion sur la demande palestinienne d'admission à l'Organisation des Nations Unies, en cours d'examen par le Conseil de sécurité. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن آرائها بشأن طلب قبول فلسطين في عضوية الأمم المتحدة، والذي ينظر فيه مجلس الأمن.
    Dans ce cadre, le Comité s'est fixé un seuil minimum de contribution, et plusieurs États Membres ont déjà versé leurs contributions. UN وفي هذا الإطار، حددت اللجنة العتبة الدنيا للمساهمة. وقد دفعت دول أعضاء عديدة مساهماتها بالفعل.
    plusieurs États Membres ont considéré que la CNUCED devrait activement réfléchir à la façon dont elle pourrait participer aux grandes conférences des Nations Unies pour y promouvoir une prise en compte de la thématique du développement dans les débats. UN وأشارت عدة دول أعضاء إلى أن الأونكتاد ينبغي أن يفكر بصورة استباقية في الكيفية التي يمكن أن يشارك بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، والكيفية التي يمكنه بها أن يدرج مسألة التنمية في صلب المناقشات.
    plusieurs États Membres ont versé d'importantes contributions au Fonds spécial. UN وقدمت عدة دول أعضاء مساهمات هامة إلى الصندوق الاستئماني.
    plusieurs États Membres ont revu les dispositions en matière d'emploi et de retraite de manière à allonger la durée de la vie active. UN وقد قامت عدة دول أعضاء بتعديل أحكامها الوطنية المتعلقة بالعمالة والتقاعد من أجل تمديد فترة الحياة العملية.
    plusieurs États Membres ont appelé l'attention sur le fait qu'ils avaient adhéré à d'autres instruments internationaux et régionaux concernant les droits de l'homme et aux conventions de l'Organisation internationale du Travail concernant la situation des travailleuses migrantes. UN ووجه عديد من الدول الأعضاء الانتباه إلى التزامها بصكوك دولية وإقليمية أخرى لحقوق الإنسان وباتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بحقوق العاملات المهاجرات.
    plusieurs États Membres ont indiqué qu'ils étaient disposés à participer à la décoration et à l'ameublement d'une salle ou d'un espace donné dans le cadre du programme de dons approuvé par l'Assemblée générale. UN 13 - وأشار إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد أعرب عن رغبته في المساعدة في عمليات زخرفة وتأثيث غرف أو أماكن معينة في إطار برنامج المنح الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    60. Outre les activités décrites plus haut, plusieurs États Membres ont fourni des renseignements sur les mesures prises en application de la résolution 48/200 de l'Assemblée générale. UN ٦٠ - باﻹضافة الى اﻷنشطة الموصوفة أعلاه، قدمت عدة دول أعضاء معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها امتثالا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٠.
    En outre, plusieurs États Membres ont indiqué que des conditions de voyage par avion uniques étaient applicables à tous les fonctionnaires quel que soit leur grade ou leur position. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    Lors de l'examen de la proposition par le Comité, plusieurs États Membres ont indiqué qu'ils souhaitaient recevoir davantage d'informations sur la nature de la proposition et des précisions ont été demandées concernant les dépenses proposées pour la gestion du changement. UN وخلال نظر اللجنة في المقترح، أشارت العديد من الدول الأعضاء إلى رغبتها في تلقِّي المزيد من المعلومات حول طبيعة المقترح وطُلبت إيضاحات بشأن الإنفاق المقترح على إدارة التغيير.
    plusieurs États Membres ont exprimé des vues sur la demande d'admission de la Palestine à l'ONU que le Conseil examinait. UN وأعرب العديد من الدول الأعضاء عن وجهات نظرها بشأن الطلب الفلسطيني للقبول في عضوية الأمم المتحدة الذي كان قيد النظر من جانب المجلس.
    plusieurs États Membres ont fait état d'efforts visant à améliorer leurs connaissances sur la situation des personnes handicapées. UN وقد ذكرت عدة دول أعضاء أنها تبذل جهودا لتحسين قاعدتها المعرفية بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. Sur la base des accords susmentionnés, plusieurs États Membres ont commencé à régler de manière importante leurs arriérés depuis l'exercice biennal 2008-2009. UN 2- وعلى أساس هذه الاتفاقات، شرعت عدّة دول أعضاء في تسديد دفعات كبيرة من متأخّراتها منذ فترة السنتين 2008-2009.
    plusieurs États Membres ont fait état des ressources allouées à leur action contre le VIH/sida sans fournir de précisions sur la proportion destinée à étudier les incidences sexospécifiques du VIH/sida. UN 25 - وأفادت عدة دول أعضاء بأنها خصصت موارد لاستجابتها لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لكنها لم تقدم تفاصيل محددة عن الحصة المخصصة لتناول الأبعاد الجنسانية لتلك المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more