"plusieurs accords internationaux" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات دولية
        
    • العديد من الاتفاقات الدولية
        
    • عدد من الاتفاقات الدولية
        
    • عددا من الاتفاقات الدولية
        
    Les États-Unis étaient également partie à plusieurs accords internationaux contenant des dispositions sur les prises accessoires et les déchets. UN والولايات المتحدة هي أيضا طرف في عدة اتفاقات دولية تضم أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع.
    L'Estonie a signé plusieurs accords internationaux avec d'autres États et ratifié les conventions en matière pénale du Conseil de l'Europe. UN وقد أبرمت إستونيا عدة اتفاقات دولية مع بلدان أخرى وصادقت أيضا على اتفاقيات القوانين الجنائية الصادرة عن مجلس أوروبا.
    L'Autriche a conclu plusieurs accords internationaux bilatéraux et multilatéraux en matière de coopération policière qui contiennent des dispositions relatives à la protection des témoins. UN وقد أبرمت النمسا عدة اتفاقات دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن التعاون فيما بين أجهزة الشرطة تشتمل على أحكام بخصوص حماية الشهود.
    Il a été fait observer que plusieurs accords internationaux étaient déjà en place et qu'il ne faudrait pas qu'il y ait un chevauchement des efforts. UN وقد لوحظ بأنه يوجد بالفعل العديد من الاتفاقات الدولية التي لا ينبغي خلق ازدواجية لعملها.
    De fait, plusieurs accords internationaux, régionaux et nationaux ont été conclus dans ce domaine. UN وفي الواقع، أُبرم في هذا الميدان عدد من الاتفاقات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Depuis, au fil des ans, cet organe et les organes qui lui ont succédé sont parvenus à négocier plusieurs accords internationaux importants. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى سنوات، تمكنت تلك الهيئة والهيئات التي خلفتها من التفاوض بنجاح بشأن عدة اتفاقات دولية هامة.
    La CE prête un appui technique et financier à ses États membres dans le cadre de ses programmes et a elle-même signé et ratifié plusieurs accords internationaux. UN وتدعم برامج الجماعة اﻷوروبية تقنيا وماليا أنشطة دولها اﻷعضاء. وقد قامت الجماعة نفسها بتوقيع عدة اتفاقات دولية والتصديق عليها.
    Les Bahamas ont également ratifié plusieurs accords internationaux, y compris plusieurs conventions de l'OIT, mais il reste à les mettre effectivement en application. UN وصدّقت جزر البهاما أيضا على عدة اتفاقات دولية من بينها عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولكنها تواجه صعوبات في تنفيذها تنفيذا فعالا.
    En particulier, dans la résolution qu'elle adopte année après année à propos de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, l'Assemblée générale des Nations Unies reconnaît que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient s'inscrire dans un ou plusieurs accords internationaux en la matière. UN وعلى وجه التحديد، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة، في القرار الذي تعتمده سنوياً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تُقر بأن من شأن مقترحات محددة بشأن تدابير بناء الثقة أن تُشكل جزءاً لا يتجزأ من اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    S'agissant de coopération policière, la Géorgie a conclu plusieurs accords internationaux, dont presque tous comprennent des dispositions relatives aux infractions visées par la Convention. UN أبرمت جورجيا عدّة اتفاقات دولية بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة. وتتضمّن جميعها تقريبا أحكاما تتعلق بالجرائم المحددة في المعاهدة.
    Constatant que le Comité spécial s'est accordé à reconnaître que la conclusion d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche fondamentale du Comité et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتفاقا واسع النطاق في اللجنة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات.
    Le Comité spécial s'est accordé à reconnaître, comme le soulignent les auteurs du projet de résolution, que la conclusion d'un accord ou de plusieurs accords internationaux pertinents devait demeurer la tâche fondamentale du Comité spécial et que ces propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords. UN والرأي الذي ساد على نطاق واسع داخل اللجنة المخصصة، وأيده مقدمو مشروع القرار هذا، هو أن إبرام اتفاق دولي ذي صلة أو اتفاقات دولية ذات صلة ينبغي أن يظل مهمة اللجنة المخصصة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة ينبغي أن تظل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات.
    71. Les différents aspects de la question des droits de propriété intellectuelle sur les connaissances traditionnelles sont traités dans plusieurs accords internationaux, en particulier l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, accord adopté en tant qu'annexe au Document final des Négociations d'Uruguay du GATT. UN 71- تحاط مسألة حقوق الملكية الفكرية على المعارف التقليدية بعدة اتفاقات دولية وبوجه خاص باتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية الذي اعتمد كمرفق لجولة أوروغواي التابعة للغات.
    Constatant que la négociation d’un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l’espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    Constatant que la négociation d’un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l’espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    Constatant que la négociation d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    En ce qui concerne d'autres préoccupations environnementales, notamment l'atténuation des conséquences des accidents, le Royaume-Uni est partie à plusieurs accords internationaux qui prévoient une coopération pour faire face aux incidents graves de pollution marine. UN 71 - وبالنسبة للشواغل البيئية الأخرى، بما فيها التخفيف من أثار الحوادث، فإن المملكة المتحدة طرف في العديد من الاتفاقات الدولية التي تنص على التعاون في التصدي لحوادث التلوث البحري الكبرى.
    Comme on aura pu le voir, le projet fait référence, comme les années précédentes, à plusieurs accords internationaux, dont ceux qui ont été conclus au cours de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, dont l'objectif était d'éviter une course aux armements dans l'espace. UN ولعل الأعضاء لاحظوا أن النص يشير، كما في الأعوام السابقة، إلى العديد من الاتفاقات الدولية السابقة ويؤكدها، بما في ذلك الاتفاقات التي صيغت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بغية التفاوض بشأن التدابير الممكنة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Deuxièmement, plusieurs accords internationaux ont été conclus, notamment les conventions sur la diversité biologique, les changements climatiques et la lutte contre la désertification. UN ثانيا، تم إبرام عدد من الاتفاقات الدولية كان أهمها اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية تغير المناخ.
    20. La République de Lituanie est partie à plusieurs accords internationaux interdisant la discrimination. UN 20- وقد انضمت جمهورية ليتوانيا إلى عدد من الاتفاقات الدولية التي تحظر التمييز.
    Elle a aussi signé et mis en application plusieurs accords internationaux concernant les armes légères. UN وقد وقّعت أيضا ونفّذت عددا من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more