plusieurs amendements au projet original ont été proposés, et tous, sauf un, ont été acceptés. | UN | لقد اقترحت عدة تعديلات على مشروع القرار اﻷصلي، ولم يتم الاتفاق عليها جميعا باستثناء تعديل واحد. |
Il est d'ores et déjà clair que plusieurs amendements sont nécessaires, ce qui explique pourquoi les autorités ont autorisé une période de transition relativement longue. | UN | وقال إن الحاجة إلى عدة تعديلات قد اتضحت، وهو ما يبرر الطول النسبي للفترة الانتقالية التي سمحت بها السلطات. |
L'Union européenne s'est déclarée prête à contribuer au projet de résolution et a proposé plusieurs amendements. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد أعرب عن استعداده للمساهمة في مشروع القرار واقترح عدة تعديلات لهذا الغرض. |
Le Comité a également examiné plusieurs amendements au texte. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في عدد من التعديلات اللاحقة التي أجريت على النص. |
La loi du 4 avril 2006 contient plusieurs amendements relatifs à la lutte contre les mariages forcés. | UN | 18 - يتضمن قانون 4 نيسان/ أبريل 2006 العديد من التعديلات المتصلة بمكافحة الزيجات القسرية. |
Néanmoins, tout en exprimant des réserves de fond quant au compromis, les autorités du Front Polisario ont proposé plusieurs amendements au texte. | UN | ومع ذلك أعربت سلطات البوليساريو عن تحفظات رئيسية على الحل التوفيقي، واقترحت تعديلات عديدة للنص. |
À cet égard, il importe de souligner que le projet de loi initial de 1975 a traîné longtemps avant d'être approuvé par le Congrès national avec plusieurs amendements. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على أن موافقة الكونغرس الوطني على مشروع قرار عام 1975 الأصلي استغرقت مدة طويلة، وأدخلت عليه عدة تعديلات. |
J'ai également imposé plusieurs amendements à la loi électorale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك. |
plusieurs amendements au projet de décision ont été proposés par les représentants. | UN | وقدمت عدة تعديلات إلى المشروع من جانب الممثلين. |
En 1998, par suite des travaux de ce groupe, plusieurs amendements ont été apportés à la procédure applicable en cas de nonrespect en vue de la rationaliser. | UN | وفي عام 1998، تم نتيجة العمل الذي اضطلع به الفريق إدخال عدة تعديلات على إجراء عدم الامتثال بغية تنقيحه. |
À cette même session, on a adopté plusieurs amendements au Règlement de procédure et de preuve en vue d’accélérer les procès. | UN | وفي هذه الجلسة، اعتمدت عدة تعديلات بشأن لائحة اﻹجراءات واﻷدلة من أجل التعجيل بالمحاكمات. |
Les représentants de Cuba, de l'Italie et de l'Uruguay ont proposé plusieurs amendements au texte. | UN | واقترح ممثلو أوروغواي وايطاليا وكوبا عدة تعديلات على النص. |
On trouvera dans le présent rapport plusieurs amendements qui ont pour objet de préciser certaines dispositions, d'introduire des dispositions nouvelles ou d'apporter des changements d'édition mineurs. | UN | وهذا التقرير يعرض عدة تعديلات جديدة توضح أحكاما معينة، أو يعرض أحكاما جديدة، أو يدخل تغييرات تحريرية طفيفة. |
En outre, plusieurs amendements ont été apportés à la Constitution en 2012 pour rendre l'Église plus indépendante de l'État. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت عدة تعديلات أدخلت على الدستور في عام 2012 إلى جعل الكنيسة أكثر استقلالاً عن الدولة. |
plusieurs amendements ont été proposés, et la Commission a décidé d'en incorporer certains dans le texte des recommandations. | UN | وقد اقترحت عدة تعديلات وقررت اللجنة إدخال بعضها على نص التوصيات. |
En présentant le calendrier provisoire, le représentant du Secrétariat a signalé plusieurs amendements. | UN | وأشار ممثل اﻷمانة العامة، عند تقديمه للجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات المدخلة على الجـدول. |
Toutefois, du fait des difficultés rencontrées, des consultations poussées ont abouti à la rédaction de plusieurs amendements à la loi. | UN | غير أنه نظراً للصعوبات الملموسة، عقدت مشاورات واسعة النطاق تمخضت عن صياغة عدد من التعديلات على القانون. |
En présentant le calendrier provisoire, le représentant du Secrétariat a signalé plusieurs amendements. | UN | وأشار ممثل اﻷمانة العامة، عند تقديمه للجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات المدخلة على الجدول. |
A la suite d'une discussion qui a conduit à plusieurs amendements, le Comité a convenu de se guider sur ce document pour élaborer le schéma de descriptif des risques. | UN | وعقب مناقشة تم فيها إدخال العديد من التعديلات على المشروع، وافقت اللجنة على استخدام الوثيقة كتوجيه عند إعداد ملخص موجز بيانات المخاطر. |
Néanmoins, tout en exprimant des réserves de fond quant au compromis, les autorités du Front Polisario ont proposé plusieurs amendements au texte. | UN | ومع ذلك أعربت سلطات البوليساريو عن تحفظات رئيسية على الحل التوفيقي، واقترحت تعديلات عديدة للنص. |
La délégation a proposé plusieurs amendements qui malheureusement n'ont pas été acceptés par les auteurs du projet. | UN | وبناء على ذلك، اقترح وفده عددا من التعديلات ولكن مع الأسف لم يقبلها مقدمو مشروع القرار. |
Afin de tenir compte des changements de structure et programme intervenus depuis et de simplifier les modalités de sélection, plusieurs amendements sont proposés. | UN | ولإبراز التغييرات التنظيمية والبرنامجية التي حدثت منذئذ ولتبسيط عملية الاختيار، يُقترح إدخال تعديلات عدة. |
Ayant appris que le projet de décision se référait au calendrier mentionné dans le Protocole, ce représentant a présenté plusieurs amendements. | UN | وبعد تلقي توضيح بأن مشروع القرار يشير إلى الجدول الوارد في البروتوكول، قدم الممثل عدداً من التعديلات. |
7. plusieurs amendements ont été apportés à la Constitution en 1999, 2000, 2001 et 2002 afin de renforcer le processus de démocratisation, ainsi que le respect des droits de l'homme et l'état de droit en Indonésie. | UN | 7- أُجريت سلسلة من التعديلات الدستورية في الأعوام 1999 و2000 و2001 و2002 من أجل تعزيز عملية التحول الديمقراطي، فضلاً عن تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في إندونيسيا. |