"plusieurs associations" - Translation from French to Arabic

    • عدة رابطات
        
    • عدة جمعيات
        
    • عدة منظمات
        
    • عدة جماعات
        
    • العديد من الجمعيات
        
    • بعض الجمعيات
        
    • عدد من الرابطات
        
    • عدد من الجمعيات
        
    • العديد من الرابطات
        
    • رابطات عديدة
        
    La COSC est issue de l'unification de plusieurs associations ou groupements d'associations de la société civile. UN نشأ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن توحيد عدة رابطات أو مجموعات من جمعيات المجتمع المدني.
    L’Internationale des résistants à la guerre (IRG) est une organisation faîtière qui regroupe plusieurs associations d’objecteurs de conscience dans 33 pays différents sur les cinq continents. UN المنظمة الدولية لمقاومي الحروب منظمة رفيعة تضم عدة رابطات للمستنكفين ضميرياً في ٣٣ بلداً مختلفاً على خمس قارات.
    plusieurs associations charitables servent de paravent à des organisations illégales. UN وعملت عدة جمعيات خيرية كواجهات للمنظمات غير القانونية.
    plusieurs associations de défense des droits de l'homme se sont constituées au Niger depuis l'avènement du multipartisme. UN وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي.
    plusieurs associations de femmes ont lancé des campagnes de sensibilisation et ouvert des centres d'écoute et de conseil psychologique à l'intention de femmes victimes de violence. UN وأردفت قائلة إن عدة منظمات نسائية شنت حملات توعية وأنشأت مراكز للاستماع إلى النساء من ضحايا الاعتداء ونُصحهن.
    Lors de leur réunion avec le Représentant spécial, plusieurs associations ont insisté sur l’importance de l’éducation dans le domaine des droits de l’homme. UN ٦٨ - وشددت عدة جماعات في لقائها بالممثل الخاص على أهمية التثقيف بحقوق اﻹنسان.
    En tant que défenseur des droits de l'homme, il a participé à l'observation de procès et aux activités de plusieurs associations. UN وبوصف صاحب البلاغ من المدافعين عن حقوق الإنسان، فقد شارك في مراقبة المحاكمات وفي أنشطة العديد من الجمعيات العامة.
    ii) plusieurs associations privées ont modifié leurs statuts afin d'y introduire une disposition prévoyant la fourniture d'une assistance aux personnes souhaitant se marier. UN `2` قامت بعض الجمعيات الأهلية بتعديل أنظمتها الداخلية لتقديم المساعدة للراغبين في الزواج.
    plusieurs associations professionnelles ou universitaires ont également inclus des sujets relatifs à l'Année dans leur programme ordinaire de réunions pour 1993 et 1994. UN وقام عدد من الرابطات الفنية والعلمية بإدراج مواضيع تتعلق بالسنة في برامج اجتماعاتها العادية لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    Intervenant invité de plusieurs associations, organisations et groupes de jeunes UN منظم مقابلات ومتكلم زائر في عدد من الجمعيات والمنظمات المعنية بالخدمات ومجموعات الشباب
    En outre, plusieurs associations locales de Sintis et Roms obtiennent régulièrement des subventions locales. UN وفضلا عن ذلك، تحصل عدة رابطات محلية للسينتيين والغجر على تمويل محلي بصفة منتظمة.
    Mme Akeb souligne à ce propos qu'une dizaine de titres indépendants ont vu le jour pendant l'état d'urgence, ainsi que plusieurs associations de journalistes. UN وأشارت السيدة عاقب في هذا الصدد إلى أن نحو عشر صحف مستقلة قد ظهرت خلال حالة الطوارئ فضلا عن عدة رابطات للصحفيين.
    Le Gouvernement emboîte actuellement le pas à plusieurs associations de fabricants israéliennes pour adopter lui aussi la Plate-forme pour l'industrie verte de l'Organisation. UN وتقوم الحكومة حالياً باعتماد برنامج اليونيدو للصناعات الخضراء، الذي اعتمدته عدة رابطات صناعية في إسرائيل.
    En concertation avec plusieurs associations à but non lucratif, le Centre de prévention du sida a lancé des activités sous la forme de projets pilotes en vue de démontrer les possibilités de l'action de prévention et son efficacité. UN وقد بدأ مركز الوقاية من الإيدز، بالتعاون مع عدة رابطات لا تهدف إلى تحقيق الربح، أنشطة للوقاية بوصفها مشاريع رائدة بهدف إظهار إمكانية وكفاءة هذا العمل.
    Enfin, à Bucarest, le Rapporteur spécial s'est réuni avec les représentants de plusieurs associations communautaires roms et d'organisations non gouvernementales. UN وأخيرا، اجتمع المقرر الخاص في بوخارست بممثلي عدة جمعيات محلية غجرية ومنظمات غير حكومية.
    Sur le plan géographique, Jeunesse Horizon a déployé ses activités dans plusieurs provinces de notre pays, grâce aux partenariats avec plusieurs associations locales. UN وعلى الصعيد الجغرافي اضطلعت المنظمة بأنشطتها في عدة محافظات من بلدنا، بفضل الشراكات مع عدة جمعيات محلية.
    Elle a noté que les minorités disposaient de plusieurs associations artistiques et culturelles financées par l'Etat, et aussi de plusieurs programmes de radio et de télévision diffusés et de plusieurs journaux publiés dans leurs propres langues. UN ولاحظت أن اﻷقليات تتمتع بالفوائد التي تحققها عدة جمعيات معنية بثقافة وفنون اﻷقليات تمولها الدولة وعدة برامج إذاعية وتلفزيونية وصحف تستخدم لغات اﻷقليات.
    63. Si l'utilisation des châtiments corporels avait reculé, plusieurs associations présentes en Dominique critiquaient toujours les pouvoirs publics pour leurs directives strictes en la matière. UN 63- ورغم انخفاض اللجوء إلى العقوبة البدنية، فإن عدة جمعيات في دومينيكا لا تزال تنتقد الحكومة ومبادئها التوجيهية الصارمة في هذا الشأن.
    plusieurs associations publiques ont ouvert une permanence téléphonique qui offre des consultations gratuites et anonymes à la population. UN 403 - وفتحت عدة منظمات عامة " خطوطا ساخنة " تقدم مجانا المشورة السرية.
    Membre de plusieurs associations professionnelles, dont Society of Exploration Geophysicists (SEG), American Geophysical Union (AGU), Deutsche Geophysikalische Gesellschaft (DGG), Geologische Vereinigung, Deutsche Gesellschaft für Polarforschung UN عضو في عدة منظمات مهنية مثل جمعية الجيوفيزيائيين العاملين في مجال التنقيب، الاتحاد الأمريكي للجيوفيزياء، والمؤسسة الألمانية للجيوفيزياء، الاتحاد الجيولوجي، المؤسسة الألمانية للبحوث القطبية
    En consultation avec plusieurs associations de jeunes et l'Union sierra-léonaise des handicapés, le Bureau met la dernière main à un programme de sensibilisation destiné aux jeunes et aux groupes marginalisés du pays dans lequel des messages de non-violence seront diffusés dans le cadre d'une approche faisant intervenir d'autres jeunes et d'autres groupes marginalisés et à travers des activités sportives. UN ويعمل المكتب، بالتشاور مع عدة جماعات شبابية ومع اتحاد سيراليون لقضايا الإعاقة، على وضع اللمسات النهائية لبرنامج للتوعية يستهدف الشباب والفئات المهمشة في البلد ويبعث رسائل من أجل نبذ العنف، باستخدام نهج قائم على التواصل بين الأقران، وكذلك من خلال الرياضة.
    À l'instar des activités menées par plusieurs associations locales, l'action des collectivités locales en direction des jeunes vise pour l'essentiel à empêcher directement ou indirectement leur exclusion sociale. UN يرمي جزء كبير من عمل السلطات المحلية المتعلق بالشباب إلى وقاية الشباب بصورة مباشرة أو غير مباشرة من الإقصاء الاجتماعي، كما هي الحال في أنشطة العديد من الجمعيات المحلية.
    plusieurs associations de femmes s'occupent de promouvoir les questions concernant les droits de la femme active, notamment la loi concernant le congé de maternité et les heures d'allaitement dans le secteur privé. Elles appuient les femmes qui réclament de meilleurs conditions de travail et la stabilité dans l'emploi et de nouvelles lois pour la protection de la femme. UN 244 - وتقوم بعض الجمعيات النسائية بطرح قضايا تتعلق بحقوق المرأة العاملة ومنها الاهتمام بالقانون المتعلق بإجازة الأمومة وساعات الرضاعة في قانون العمل في القطاع الخاص، وكذلك مساندة مطالب المرأة العاملة الهادفة إلى تحسين شروط العمل والاستقرار الوظيفي، والمطالبة بسن تشريعات لحماية المرأة.
    Par conséquent, un appui a été apporté à la création et au fonctionnement de plusieurs associations régionales de scientifiques spécialistes de la montagne. UN ومن ثم جرى تقديم الدعم ﻹنشاء وتشغيل عدد من الرابطات الاقليمية التي تضم علماء في مجال الجبال.
    Intervenant invité de plusieurs associations, organisations et groupes de jeunes UN منظم مقابلات ومتكلم زائر في عدد من الجمعيات والمنظمات المعنية بالخدمات ومجموعات الشباب.
    plusieurs associations qui s'emploient à promouvoir les droits des femmes reçoivent une grande proportion de leurs fonds des autorités des îles Féroé. UN ويتلقى العديد من الرابطات التي تروج لحقوق المرأة نسبة كبيرة من أموالها من سلطات جزر فارو.
    Elle a ainsi formé du personnel de ses bureaux régionaux à l'utilisation des procédures de l'examen périodique universel et plusieurs associations membres de la Fédération ont présenté des rapports parallèles et fait pression sur leur gouvernement pour qu'il adopte certaines recommandations précises. UN كما درب موظفي مكاتبه الإقليمية على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل، وقدمت رابطات عديدة أعضاء في الاتحاد تقارير بديلة وبذلت الجهود وراء الكواليس لإقناع حكومات بلدانها بقبول توصيات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more