"plusieurs autres délégations" - Translation from French to Arabic

    • عدة وفود أخرى
        
    • وفود عديدة أخرى
        
    • العديد من الوفود
        
    • عدد من الوفود الأخرى
        
    • وفود أخرى عديدة
        
    • بضعة وفود أخرى
        
    • عدد آخر من الوفود
        
    • المندوبون وعدة مندوبين آخرين
        
    • وفودا أخرى عديدة
        
    • عددا من الوفود اﻷخرى
        
    • وفود عدة أخرى
        
    plusieurs autres délégations ont estimé que le cadre juridique en vigueur présentait des lacunes. UN ورأت عدة وفود أخرى أنه توجد ثغرات في الإطار القانوني الحالي.
    plusieurs autres délégations ont appelé les donateurs à augmenter la part réservée aux ressources ordinaires dans leurs contributions au budget de l'UNICEF. UN ودعت عدة وفود أخرى الجهات المانحة إلى زيادة نسبة الموارد العادية الممنوحة لليونيسيف.
    plusieurs autres délégations ont appelé les donateurs à augmenter la part réservée aux ressources ordinaires dans leurs contributions au budget de l'UNICEF. UN ودعت عدة وفود أخرى الجهات المانحة إلى زيادة نسبة الموارد العادية الممنوحة لليونيسيف.
    plusieurs autres délégations ont souscrit à ce point de vue. UN ووافقت وفود عديدة أخرى على وجهة النظر هذه.
    Cette préoccupation a été partagée par plusieurs autres délégations s'exprimant au nom de leur pays. UN وأعربت أيضا عن هذا القلق العديد من الوفود التي تكلمت بصفتها الوطنية.
    plusieurs autres délégations, par contre, ont estimé que l'article 7 n'était pas suffisant et devrait être renforcé et élargi par des dispositions empruntées à d'autres propositions. UN ومع ذلك، اعتبرت عدة وفود أخرى أن المادة 7 ليست كافية وينبغي تعزيزها وتوسيعها بأحكام مأخوذة من مقترحات أخرى.
    plusieurs autres délégations ont reconnu que le PNUD devait présenter une image de marque claire et positive dans les pays donateurs traditionnels. UN ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية.
    J'ai donc inclus une version abrégée de la proposition du Kenya, qui a reçu un certain appui de plusieurs autres délégations, mais qui n'a pas été discutée en détail. UN ولهذا، أدرجت صيغــة مقتضبــة فـــي الاقتـــراح الكيني، وقد حظيت بتأييد عام من عدة وفود أخرى لكنها لم تناقش بالتفصيل.
    plusieurs autres délégations ont toutefois souligné à cet égard qu'une éventuelle insuffisance des recettes n'était pas un problème qui ne concernait que l'Administration. UN ولكن عدة وفود أخرى أشارت، في هذا الصدد، الى أن أي عجز محتمل في الايرادات ليس مجرد مشكلة من مشاكل اﻹدارة.
    plusieurs autres délégations ont estimé que le rôle du Département ne devait pas se borner à assurer la liaison entre l’Organisation et les médias. UN واتفقت عدة وفود أخرى على أن دور اﻹدارة لا ينبغي أن يقتصر فقط على عملية الاتصال بين المنظمة ووسائط اﻹعلام.
    plusieurs autres délégations ont demandé pourquoi la ventilation des ressources du FNUAP ne faisait pas apparaître le fait que plus de 50 % des pays prioritaires aux fins d'assistance du Fonds se trouvaient en Afrique. UN وسألت عدة وفود أخرى عن السبب في أن توزيع الصندوق للموارد لا يظهر فيه أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من البلدان ذات اﻷولوية لدى الصندوق توجد في أفريقيا.
    plusieurs autres délégations ont demandé pourquoi le pourcentage de projets exécutés par le FNUAP était important. UN وسألت عدة وفود أخرى عن سبب كون نسبة تنفيذ الصندوق للمشاريع كبيرة.
    plusieurs autres délégations, pour gagner du temps, ont appuyé l'ordre du jour tel qu'il avait été proposé. UN وأيدت عدة وفود أخرى جدول اﻷعمال على النحو المقترح، حرصا على توفير الوقت.
    plusieurs autres délégations ont demandé pourquoi la ventilation des ressources du FNUAP ne faisait pas apparaître le fait que plus de 50 % des pays prioritaires aux fins d'assistance du Fonds se trouvaient en Afrique. UN وسألت عدة وفود أخرى عن السبب في أن توزيع الصندوق للموارد لا يظهر فيه أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من البلدان ذات اﻷولوية لدى الصندوق توجد في أفريقيا.
    plusieurs autres délégations ont demandé pourquoi le pourcentage de projets exécutés par le FNUAP était important. UN وسألت عدة وفود أخرى عن سبب كون نسبة تنفيذ الصندوق للمشاريع كبيرة.
    plusieurs autres délégations ont également évoqué l'importance du programme sur la survie de l'enfant et la maternité sans risques. UN وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة.
    plusieurs autres délégations ont souscrit à ce point de vue. UN ووافقت وفود عديدة أخرى على وجهة النظر هذه.
    plusieurs autres délégations se sont fait l'écho de cette préoccupation. UN وأعرب العديد من الوفود الأخرى عن القلق عينه.
    plusieurs autres délégations ont souligné qu'on s'employait à trouver des méthodes de financement plus souples. UN وأكد عدد من الوفود الأخرى أهمية الجهود المبذولة لتوفير نهج تمويلي أكثر مرونة.
    plusieurs autres délégations se félicitent de la proposition et demandent au Comité de prendre une décision au cours de la quarante et unième réunion. UN ورحبت وفود أخرى عديدة بالاقتراح وحثت اللجنة على التوصل إلى قرار في مسار الاجتماع الحادي والأربعين.
    plusieurs autres délégations ont rappelé la nécessité de traduire le document dans d'autres langues en temps voulu et demandé instamment que des décisions soient prises conjointement avec d'autres organisations concernées, aux niveaux appropriés, pour résoudre le problème. UN بينما أثارت بضعة وفود أخرى مواضيع متعلقة بالحاجة إلى توفير ترجمة لهذه الوثيقة بلغات أخرى في الوقت المناسب، وحثت على ضرورة اتخاذ خطوات مشتركة مع المنظمات الأخرى المعنية بالموضوع على مستويات مناسبة من أجل حل هذه المشكلة.
    Ce dernier avis a été partagé par plusieurs autres délégations. UN وكرر عدد آخر من الوفود المناداة بالمطلب الأخير.
    Avec plusieurs autres délégations, elles se sont engagées sans réserve à apporter une assistance technique et financière afin de juguler l'extrême pauvreté. UN وتعهد هؤلاء المندوبون وعدة مندوبين آخرين بالالتزام الكامل بتقديم المساعدة التقنية والمالية بهدف القضاء على شأفة الفقر المدقع.
    plusieurs autres délégations considéraient cependant que le rapport était utile car il mettait en relief les difficultés auxquelles les pays en développement risquaient de se heurter et indiquait comment la CEPD pourrait aider à les atténuer. UN غير أن وفودا أخرى عديدة اعتبرت أن التقرير مفيد من حيث أنه أشار الى المشاكل المحتملة التي يمكن أن تواجهها البلدان النامية في تعاملها مع نتائج الجولة والى الطريقة التي يمكن بها الاستفادة من التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لتخفيف هذه المشاكل.
    Il est encourageant de constater que plusieurs autres délégations semblent partager cette position. UN ومما يشجعنا أن عددا من الوفود اﻷخرى بدأ يعتنق هذا الرأي.
    plusieurs autres délégations ont approuvé le montant des ressources proposées. UN وأعربت وفود عدة أخرى عن التأييد لمستوى الموارد المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more