"plusieurs autres membres" - Translation from French to Arabic

    • عدة أعضاء آخرين
        
    • أكثر من أعضاء
        
    • العديد من الأعضاء الآخرين
        
    • أكثر من أعضائها
        
    plusieurs autres membres de la Commission participeront également à cet événement. UN وسيشترك في الحدث أيضا عدة أعضاء آخرين في اللجنة.
    Mais la méthode pratiquée jusqu'en 1979 n'a pas recueilli l'adhésion de plusieurs autres membres du Comité. UN غير أن النهج الذي كان يُعمل به قبل عام 1979 لم يحظَ بتأييد عدة أعضاء آخرين.
    plusieurs autres membres ont manifesté leur soutien au plan d'autonomie présenté par le Maroc. UN وأعرب عدة أعضاء آخرين عن تأييدهم لخطة الحكم الذاتي التي قدمها المغرب.
    Le Président peut également désigner un ou plusieurs autres membres du Tribunal en qualité de suppléant. UN ويجوز للرئيس أيضا أن يعين عضوا أو أكثر من أعضاء المحكمة كمناوبين.
    plusieurs autres membres appuyaient cette proposition. UN وحظي هذا الاقتراح بدعم العديد من الأعضاء الآخرين.
    4. L'Organisation peut conclure avec un ou plusieurs autres membres des accords, qui doivent être approuvés par le Conseil, touchant les privilèges et immunités qui peuvent être nécessaires au bon fonctionnement du présent Accord. UN 4- للمنظمة أن تعقد مع عضو أو أكثر من أعضائها اتفاقات تتصل بالامتيازات والحصانات التي قد تكون ضرورية للعمل بهذا الاتفاق على الوجه المناسب، على أن يُقر المجلس تلك الاتفاقات.
    plusieurs autres membres ont manifesté leur soutien au plan d'autonomie du Maroc. UN فيما أعرب عدة أعضاء آخرين عن تأييدهم لخطة الحكم الذاتي التي قدمها المغرب.
    plusieurs autres membres ont souligné, comme le faisait valoir la Rapporteuse spéciale, que la Commission ne devrait pas axer ses travaux sur la phase II vu que le droit des conflits armés était une lex specialis et contenait des règles relatives à la protection de l'environnement. UN وشدد عدة أعضاء آخرين على أن اللجنة، وفقاً لما اقترحته المقررة الخاصة، لا ينبغي أن تركز عملها على المرحلة الثانية، لأن قانون النزاعات المسلحة هو القانون المختص ويتضمن قواعد متعلقة بحماية البيئة.
    111. Alors que certains membres ont appuyé le projet d'article 8, plusieurs autres membres étaient d'avis que sa portée était trop limitée. UN 111- أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمشروع المادة 8 بينما اعتبر عدة أعضاء آخرين أن نطاقه محدود للغاية.
    Le projet d'amendement avait officieusement été communiqué à plusieurs autres membres de la Commission et serait présenté par un membre de la Sous-Commission dans le cadre du point de l'ordre du jour traitant de l'article 52 du règlement intérieur. UN وقد أطلع عدة أعضاء آخرين في اللجنة على مشروع التعديل بشكل غير رسمي، وسيعرضه عضو من أعضاء اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمادة 52 من النظام الداخلي.
    À l'origine composé de représentants du PNUD, du FIDA et de la Banque mondiale, le Comité compte maintenant plusieurs autres membres, y compris des banques régionales de développement, le FEM, le PNUE, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres organisations intergouvernementales. UN وهي كانت تتألف أصلاً من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي، أما الآن فهي تشمل عدة أعضاء آخرين من بينهم مصارف إنمائية إقليمية، ومرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Cependant plusieurs autres membres ont souscrit à l'idée que l'opportunité de présenter un résultat concret issu des travaux de la Commission ainsi que, par ailleurs, certaines interrogations récentes sur le rôle exact des organes de contrôle de certains traités relatifs aux droits de l'homme justifiaient parfaitement une prise de position de la part de la Commission. UN ومع ذلك، أيﱠد عدة أعضاء آخرين الفكرة القائلة بأنه نظراً إلى استصواب تقديم نتائج محددة ﻷعمال اللجنة وإلى إثارة عدد من التساؤلات مؤخراً حول الدور المحدد لهيئات رصد بعض المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان فإن إقدام اللجنة على إتخاذ موقف كان له ما يبرره تماماً.
    plusieurs autres membres en revanche ont exprimé leur préférence pour la version incluse dans le projet de directive 2.1.8 bis pensant qu'elle était plus claire et pratique. UN بَيد أن عدة أعضاء آخرين حبذوا الصيغة الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 مكرراً حيث يعتقدون أنها أوضح وأفضل من الناحية العملية.
    42. Grâce au rôle pivot joué par l'ONUDC, l'Institut continue à coopérer avec plusieurs autres membres du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 42- يواصل المعهد التعاون مع عدة أعضاء آخرين في شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بفضل الدور المحوري الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الشأن.
    En juin 2000, la Présidente, Greta Hofmann Nemiroff, et plusieurs autres membres de l'ISIF ont assisté à la Conférence des Nations Unies < < Beijing+5 > > à New York. UN وفي حزيران/يونيه 2000 حضر رئيس منظمتنا إلى جانب عدة أعضاء آخرين من المنظمة في نيويورك أعمال مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض نتائج مؤتمر بيجين بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    plusieurs autres membres ont toutefois réitéré les préoccupations exprimées lors de la réunion précédente du Comité concernant les taux de fuite utilisés par cette Partie et ont insisté qu'en l'absence d'une explication adéquate, le Comité ne devrait pas recommander l'approbation de sa demande. UN 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف.
    plusieurs autres membres ont toutefois réitéré les préoccupations exprimées lors de la réunion précédente du Comité concernant les taux de fuite utilisés par cette Partie et ont insisté qu'en l'absence d'une explication adéquate, le Comité ne devrait pas recommander l'approbation de sa demande. UN 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف.
    Il peut également désigner un ou plusieurs autres membres du Tribunal en qualité de suppléants. UN كما يجوز للرئيس أن يكلف عضوا أو أكثر من أعضاء المحكمة بالعمل كقضاة مناوبين.
    Ces différends naissent souvent lorsqu'un pays adopte une mesure de politique commerciale ou d'autre nature qui est considérée par un ou plusieurs autres membres de l'OMC comme une violation des Accords de l'OMC ou un manquement aux obligations. UN وغالبا ما تنشأ هذه المنازعات عندما " ينتهج بلد من البلدان تدبيرا من تدابير السياسة العامة التجارية أو يتخذ بعض الإجراءات التي يعتبرها واحد أو أكثر من أعضاء منظمة التجارة العالمية خرقاً لاتفاقات منظمة التجارة العالمية؛ أو عند عدم وفائه بالتزاماته " .
    plusieurs autres membres, représentant aussi des pays en développement, ont appuyé sa déclaration. UN وأيد العديد من الأعضاء الآخرين من البلدان النامية أيضاً هذا القول.
    4. L'Organisation peut conclure avec un ou plusieurs autres membres des accords, qui doivent être approuvés par le Conseil, touchant les privilèges et immunités qui peuvent être nécessaires au bon fonctionnement du présent Accord. UN 4- للمنظمة أن تعقد مع عضو أو أكثر من أعضائها اتفاقات تتصل بالامتيازات والحصانات التي قد تكون ضرورية للعمل بهذا الاتفاق على الوجه المناسب، على أن يُقر المجلس تلك الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more