Elle prévoit néanmoins plusieurs catégories de personnes auxquelles ne peut être accordée la citoyenneté lettone. | UN | ونصﱠ كذلك على عدم جواز منح الجنسية الى عدة فئات من الناس. |
Pour les statistiques, le BSCI utilise plusieurs catégories qui peuvent être illustrées par des exemples. | UN | وأضاف أنه بالنسبة إلى اﻹحصاءات يستخدم المكتب عدة فئات يمكن إيضاحها بأمثلة. |
Il y a quelques années, la loi sur les associations a été modifiée de façon a répartir ces organisations en plusieurs catégories. | UN | فمنذ سنوات قليلة، عدل قانون الرابطات بحيث قسمت إلى عدة فئات. |
Le rapport divise en outre l'intervention de l'ONU en plusieurs catégories pour ce qui concerne la mise en œuvre. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يقسم التقرير استجابة الأمم المتحدة إلى فئات مختلفة من حيث التنفيذ. |
A ce sujet, M. Yadudu précise qu'il convient de faire la distinction entre plusieurs catégories de détenus. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح السيد يادودو أنه ينبغي اجراء تمييز بين فئات عديدة من السجناء. |
Les services dispensés, tant aux hommes qu'aux femmes, sont regroupés en plusieurs catégories: | UN | ويمكن تجميع الخدمات المتاحة لمتعاطي المخدرات من الذكور والإناث في الفئات التالية: |
Le droit pénal international positif comprend plusieurs catégories d'infractions représentées par un certain nombre de conventions internationales. | UN | ويشمل القانون الجنائي الدولي الموضوعي عدة فئات من الجرائم الممثَّلة بعدد من الاتفاقيات الدولية. |
Il y a lieu de noter qu'une mission de contrôle peut très bien donner lieu à des constatations relevant de plusieurs catégories de risque. A. Stratégie | UN | وجدير بالذكر أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُلاحظ في عدة فئات من المخاطر. |
Selon ce même point de vue, les actes unilatéraux pouvaient être classés en plusieurs catégories. | UN | وطبقا لهذا الرأي، يمكن تقسيم الأفعال الانفرادية إلى عدة فئات. |
On peut distinguer plusieurs catégories de femmes à cet égard. | UN | ويمكن الإستدلال على عدة فئات من هؤلاء النساء في هذا الخصوص. |
Il convient de noter que, en raison de leur portée, certains projets peuvent appartenir à plusieurs catégories. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لنطاق بعض المشاريع، يمكن تصنيفها تحت عدة فئات. |
Les installations et sites à l'intérieur des enceintes sont classés en plusieurs catégories en fonction de leur importance. | UN | وتُصنف المرافق والمواقع داخل المباني إلى عدة فئات حسب أهميتها. |
Bien que le résumé ne mentionne chaque mesure qu'une seule fois, à savoir dans sa catégorie principale, il est possible que, dans le tableau détaillé, la même mesure apparaisse dans plusieurs catégories. | UN | وبالرغم من أن كل تدبير قد أدرج تحت فئة رئيسية واحدة في الموجز فقد تظهر تحت عدة فئات في الجدول التفصيلي. |
Les travaux qui restent à réaliser pour améliorer l’accessibilité se répartissent en plusieurs catégories. | UN | واﻷعمال المتبقية التي يتعين إنجازها لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق تدخل في نطاق عدة فئات. |
Elles reconnaissent qu'il existe plusieurs catégories différentes de personnes prises dans des flux liés à l'asile, dont les besoins de protection diffèrent. | UN | وأُقر بأن التدفقات المرتبطة بطلب اللجوء تضم فئات مختلفة من اﻷشخاص الذين تختلف احتياجاتهم فيما يخص الحماية من واحد إلى آخر. |
Les compétences nécessaires entrent dans plusieurs catégories : gestion générale, gestion des ressources humaines, gestion des projets, compétences de négociateur, gestion des contrats juridiques et financiers, etc. | UN | وتنقسم المهارات اﻹدارية اللازمة إلى فئات مختلفة: اﻹدارة العامة، وإدارة اﻷفراد، وإدارة المشاريع، والمهارات التفاوضية، وإدارة العقود القانونية والمالية وغيرها. |
Il y a plusieurs catégories de délits dans lesquelles le harcèlement pourrait trouver place, comme celles qui ont trait à l'exercice de menaces ou de violence physique ou autres types de maltraitance à l'égard d'une autre personne. | UN | وهناك فئات عديدة من الجرائم التي يقع التحرش في إطارها، ومنها تهديد شخص آخر أو ممارسة الإكراه البدني وغير ذلك. |
Dix-sept de ces questions offraient la possibilité aux recensés de sélectionner plusieurs catégories. | UN | وبالنسبة لـ 17 سؤالا من تلك الأسئلة، أتيحت للمجيبين إمكانية الرد عليها باختيار فئات متعددة. |
Généralement, ces groupes se recoupent, un pays pouvant appartenir à plusieurs catégories à la fois. | UN | وعادة ما يحدث تداخل بين تلك المجموعات لأن البلد الواحد يمكن أن يندرج تحت أكثر من فئة واحدة. |
Il existe 10 principaux motifs de non-admissibilité, qui se subdivisent en plusieurs catégories : | UN | وتوجد 10 مسوغات رئيسية لرفض السماح بالدخول، ويتفرع كل منها إلى عدد من الفئات الفرعية: |
Il existe plusieurs catégories de zones protégées. | UN | 80 - وثمة فئات عدة قائمة للمناطق المحمية. |
Il y a plusieurs catégories de discrimination en matière de prix, dont certaines favorisent la concurrence. | UN | وهناك عدة أنواع من التمييز السعري، البعض منها يحفز العملية التنافسية. |
64. Le risque d'indemnisation multiple au titre de plusieurs catégories existe également dans le cas des réclamations au titre de pertes pour préjudice corporel ou décès dans les catégories " B " et " C " . | UN | 64- أما احتمال منح تعويضات مكررة في الفئتين فهو احتمال قائم أيضاً بصدد المطالبات المتعلقة بالإصابات الجسدية والوفاة في الفئتين " باء " و " جيم " . |
40. Les effectifs du HCR se répartissent en plusieurs catégories couvertes par différents dispositifs budgétaires. | UN | 40- وتتكون قوة العمل في المفوضية من مجموعة من الفئات المشمولة بترتيبات مختلفة في إطار الميزانية. |
Dans quelques cas, l'immunité était accordée par la Constitution à plusieurs catégories d'agents publics, y compris les députés et les membres du gouvernement et de l'appareil judiciaire. | UN | وفي حالات قليلة تُمنَح الحصانات دستورياً لعدة فئات من الموظفين، من بينهم النواب البرلمانيون وأعضاء الحكومة والقضاة. |
Chacune de ces catégories pourrait être subdivisée en plusieurs catégories spécialisées tenant compte des contraintes hydriques et de la capacité financière de chaque pays. | UN | ويمكن تفريع كل من تلك الفئات إلى عدد من الفئات المتخصصة، حسب حالات إجهاد الماء والقدرة المالية على مواجهة الحالة. |