"plusieurs centres de" - Translation from French to Arabic

    • عدد من مراكز
        
    • عدة مراكز
        
    • عدد من المراكز
        
    • عدة مرافق
        
    • وعدة مستوصفات
        
    • العديد من مراكز
        
    • بعض مراكز
        
    • عددا من مراكز
        
    • العديد من المراكز
        
    • لعدد من مراكز
        
    • مراكز عديدة
        
    À l'heure actuelle, plusieurs centres de R-D ne sont pas dotés de directive pour la commercialisation des technologies ni de politiques institutionnelles relatives à la propriété intellectuelle. UN ويفتقر عدد من مراكز البحث والتطوير حالياً للمبادئ التوجيهية الخاصة بتسويق التكنولوجيا وسياسات الملكية الفكرية المؤسسية.
    En outre, il y avait manifestement plusieurs centres de formation et écoles professionnelles techniques. UN وتجلى أيضا عدد من مراكز التدريب والمدارس الفنية المهنية.
    L'Initiative œuvre de très près avec plusieurs centres de collaboration de l'OMS et a participé à la rédaction de documents diffusés par cette organisation. UN وتعمل المبادرة على نحو مكثف مع عدة مراكز تتعاون مع منظمة الصحة العالمية وقد شاركت في صياغة مواد قامت المنظمة بنشرها.
    50. Le taux élevé de mortalité maternelle est imputable aux conséquences de la guerre parce que plusieurs centres de santé ont été détruits. UN 50 - وقالت إن ارتفاع الوفيات في النفاس يُعزى إلى نتائج الحرب لأن عدة مراكز صحية قد دمرت.
    Par ailleurs, il y a un hôpital public de 18 lits à Caïmane Brac et plusieurs centres de santé et dispensaires de district sur l'ensemble du territoire. UN ويوجد أيضا مستشفى حكومي يحتوي على 18 سريرا في كايمان براك، كما يوجد عدد من المراكز الصحية والعيادات المحلية في جميع أنحاء الإقليم.
    plusieurs centres de détention ont été rénovés en 2008. UN وأضاف أنه تم تجديد عدة مرافق احتجاز عام 2008.
    Il y a également un hôpital de 18 lits à Cayman Brac et plusieurs centres de santé et dispensaires de district. UN ويوجد أيضا مستشفى به 18 سريرا في كايمان براك، وعدة مستوصفات وعيادات في المقاطعات.
    La commission a visité plusieurs centres de détention ; les rapports de ses premières visites ont été publiés sur le site internet de la commission nationale. UN وزارت اللجنة العديد من مراكز الاحتجاز؛ ونشرت تقارير زياراتها الأولى على موقعها على الإنترنت.
    Des groupes de travail de spécialistes issus de plusieurs centres de recherche arabes étudient le sujet et préparent un dossier complet et des propositions pour développer des formes de coopération et d'intégration entre les États arabes dans de nombreux domaines importants pour la sécurité arabe. UN وتنكب فرق عمل من المختصين ومن بعض مراكز الأبحاث العربية على دراسة هذا الموضوع وإعداد ملف كامل ومقترحات عملية لتطوير أشكال التعاون والتكامل بين الدول العربية في شتى الميادين ذات الصلة بالأمن العربي.
    plusieurs centres de formation professionnelle ont été créés sous la tutelle de Monseigneur Lucien Agboka dans le département du Zou. UN كما أن هناك عددا من مراكز التدريب المهني تحت وصاية المونسينيور لوسيان أغبوكا في محافظة زوو.
    La région compte plusieurs centres de production propre pouvant venir en aide aux PME. UN ويوجد في المنطقة عدد من مراكز الإنتاج الأنظف، التي تستطيع مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا الصدد.
    plusieurs centres de crise destinés à venir en aide aux victimes ont été ouverts et leur nombre a pratiquement doublé durant l'année écoulée. UN فقد أقيم عدد من مراكز الأزمات التي تتولى دعم الضحايا، وتضاعف عدد تلك المراكز تقريبا على مدار العام الماضي.
    Il a séjourné dans plusieurs centres de détention pour immigrants avant d'obtenir un visa temporaire de protection, le 18 août 2005. UN وتم احتجازه في عدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 8 آب/أغسطس 2005.
    Il existe enfin dans le pays plusieurs centres de formation professionnelle, d'alphabétisation et de promotion de la femme. UN كما توجد في البلد عدة مراكز للتدريب المهني والحرفي وكذلك لمحو الأمية ولتعزيز المرأة؛
    Au cours des années 80, plusieurs centres de contact et de conseil pour les filles et les femmes ont été créés à l'initiative des femmes et souvent avec l'aide de l'Office. UN وخلال الثمانينات، تم افتتاح عدة مراكز للاتصال واﻹرشاد للفتيات والنساء بمبادرة من النساء وغالبا بدعم من هيئة سوق العمل.
    Des projets générateurs de revenus ont été entrepris pour aider les femmes et remettre en état plusieurs centres de santé maternelle et infantile, hôpitaux et dispensaires. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا مشاريع مدرة للدخل من أجل النساء وإصلاح عدة مراكز لرعاية اﻷم والطفل، والمستشفيات والمراكز الصحية.
    Il y a également un hôpital public d'une capacité de 18 lits dans la Caïmane Brac, ainsi que plusieurs centres de santé et dispensaires de district répartis sur l'ensemble du territoire. UN ويوجد أيضا مستشفى حكومي بسعة استيعاب قدرها 18 سريرا في كايمان براك، فضلا عن عدد من المراكز الصحية والعيادات المحلية الموجودة في جميع أنحاء الإقليم.
    Par ailleurs, il y a un hôpital public de 18 lits à Cayman Brac et il y a plusieurs centres de santé et dispensaires de district sur l'ensemble du territoire. UN ويوجد أيضا مستشفى حكومي يحتوي على 18 سريرا في كايمان براك، كما يوجد عدد من المراكز الصحية والعيادات المحلية في جميع أنحاء الإقليم.
    plusieurs centres de détention provisoire ont été fermés temporairement à la suite de ces inspections. UN وقد أغلقت عدة مرافق احتجاز بصورة مؤقتة بعد عمليات التفتيش هذه.
    Il y a également un hôpital de 18 lits à Caïmane Brac et plusieurs centres de santé et dispensaires de district. UN وهناك أيضا مستشفى يضم 18 سريرا في كايمان براك، وعدة مستوصفات وعيادات في المناطق.
    Des ressources ont aussi été consacrées à la modernisation des installations et à l'organisation de cours dans plusieurs centres de formation professionnelle. UN ووجهت التمويلات الأخرى نحو رفع مستوى المرافق والدورات الدراسية في العديد من مراكز التدريب المهني التابعة للوكالة.
    994. Certains centres de formation professionnelle agricole ainsi que plusieurs centres de recyclage agricole organisent des activités de formation et de conseils techniques au profit de femmes et de jeunes filles rurales. UN 994 - وتنظم بعض مراكز التكوين المهني الزراعي وكذلك العديد من مراكز إعادة التدريب في الميدان الزراعي أنشطة تدريبية وتقدم المشورة التقنية للنساء والشابات في المناطق الريفية.
    Dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, il s’est rendu dans plusieurs centres de réfugiés près de Skopje. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، زار عددا من مراكز اللاجئين حول سكوبيه.
    Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    À l'issue de la campagne militaire la plus violente de 2014, les Taliban ont pris le contrôle de plusieurs centres de district dans le sud et l'est mais pour une courte période seulement car les forces gouvernementales ont réagi sans tarder et réussi à les reprendre en quelques jours. UN وأدى أشد هجوم عسكري قامت به طالبان أثناء موسم القتال في عام 2014 إلى اكتساح ولكن لفترة قصيرة لعدد من مراكز المقاطعات في الجنوب والشرق، بينما أثبتت قوات الحكومة قدرتها على الصمود وتمكنت من استردادها في غضون أيام.
    Elle exploite également plusieurs centres de désintoxication, réalise des projets d'intervention ciblés, des projets de thérapie de substitution des opioïdes, des projets de prévention pour les camionneurs et autres dans tout le pays. UN وهي تقوم أيضا بإدارة مراكز عديدة لشفاء الإدمان، ومشاريع التدخل المستهدف، ومشاريع صرف العلاج البديل الذي يتم تناوله بالفم، ومشاريع الوقاية لسائقي الشاحنات، ومشاريع عمال الوصل عبر الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more