"plusieurs coups de" - Translation from French to Arabic

    • عدة طلقات
        
    • عدة عيارات
        
    • عدة رشقات
        
    • عدة أعيرة
        
    • بعدة طلقات
        
    • عدة ضربات
        
    À Hébron, une jeep de l'armée a essuyé plusieurs coups de feu; il n'y a eu ni blessés ni dégâts matériels. UN وأطلقت عدة طلقات على سيارة جيب تابعة للجيش في الخليل دون أن ينجم عن ذلك أية أضرار.
    plusieurs coups de feu ont été tirés sur des soldats à Khan Younis; ils n'ont pas fait de blessés. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على جنود في خان يونس لم تتسبب في أي ضرر.
    plusieurs coups de feu ont été tirés sur le véhicule d'un résident de Beit Haggai, non loin de la colonie de peuplement. UN وأطلقت عدة عيارات على مركبة أحد المقيمين في بيت هاغاي قرب المستوطنة.
    plusieurs coups de feu ont été tirés sur une jeep des FDI à Rafah. UN وأطلقت عدة عيارات نارية على سيارة جيب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في رفح.
    — Entre 3 heures et 4 heures, une vedette militaire israélienne au large de Bayyadah a tiré plusieurs coups de feu d'armes de moyen calibre dans diverses directions. UN - بين الساعة ٠٠/٣ و ٠٠/٤ أطلق زورق حربي إسرائيلي مقابل شاطئ البياضة عدة رشقات نارية متوسطة باتجاهات مختلفة.
    Il a été transféré dans les locaux de la brigade de répression des vols à Ikeja, où un officier de police lui aurait tiré plusieurs coups de feu dans le pied gauche provoquant chez la victime une perte de connaissance. UN ونُقل بعد ذلك الى مقر فرقة مكافحة السرقة في إيكيجا حيث قام أحد أفراد الشرطة بإطلاق عدة أعيرة نارية من مسدس كان معه على قدمه اليسرى ففقد الوعي.
    Il avait été établi ultérieurement qu’il avait été touché par deux balles, tandis que les trois occupants avaient été tués par plusieurs coups de feu, l’un d’eux portant sur son corps des traces de poudre caractéristiques d’un coup de feu tiré à courte distance. UN وجرى التحقق في وقت لاحق من أن السيارة كانت قد أصيبت بطلقتين، وأن ركاب السيارة الثلاثة قتلوا نتيجة إصابتهم بعدة طلقات نارية، وظهرت على أحدهم آثار الرصاص التي تنجم عادة عن إطلاق الرصاص من مسافة قصيرة.
    M. Taylor est mort d'un traumatisme crânien dû à plusieurs coups de marteau. Open Subtitles -أجل . السيد "تايلور" توفي نتيجة لصدمة حادة في الرأس،على ما يبدو أنها عدة ضربات لمطرقة.
    plusieurs coups de feu ont été tirés sur un avant-poste des FDI dans la zone d'Hébron. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على مركز متقدم لجيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة الخليل.
    plusieurs coups de feu ont été tirés contre une voiture de police israélienne à Gaza. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على سيارة شرطة اسرائيلية في غزة.
    plusieurs coups de feu ont été tirés sur un poste de garde dans la prison de Naplouse. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على مخفر للحراسة في سجن نابلس.
    À 9 h 50, on a entendu plusieurs coups de feu et un engin explosif a sauté à proximité de la foule qui se dirigeait vers le centre. UN وفي الساعة التاسعة وخمسين دقيقة صباحا، سُمع دوي عدة طلقات نارية وانفجرت عبوة ناسفة قريبة من الجمهور الذي كان يتقدم نحو المركز.
    plusieurs coups de feu ont également été tirés sur des ouvriers qui érigeaient une clôture autour d'une école, près de Kfar Darom. UN وأطلقت أيضا عدة عيارات نارية على العمال الذين كانوا يبنون سورا حول مدرسة بالقرب من كفار داروم.
    plusieurs coups de feu ont été tirés sur un poste avancé des FDI situé à l'ouest de la colonie d'Atara, dans le Nord de la bande de Gaza. UN وأطلقت عدة عيارات على مركز لجيش الدفاع اﻹسرائيلي يقع غرب مستوطنة أتارا في شمال قطاع غزة.
    plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille des FDI à Hébron. UN وأطلقت عدة عيارات نارية على دورية للجيش اﻹسرائيلي في الخليل.
    Le policier aurait tiré plusieurs coups de feu, sans pourtant blesser Bardhok Lala. UN ويُزعم أن هذا الشرطي أطلق عدة عيارات نارية، دون مع ذلك أن يصيب باردوك لالا.
    — À 5 h 15, une vedette militaire israélienne au large de Mansouri a tiré plusieurs coups de feu d'armes de moyen calibre dans diverses directions. UN - الساعة ١٥/٥ أطلقت زورق حربي إسرائيلي مقابل شاطئ المنصوري عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة.
    — Le même jour, à 18 h 45, plusieurs coups de feu ont été tirés à partir d'une embarcation militaire israélienne qui se trouvait en pleine mer, face à la côte de Al-Mansouri. UN الساعة ٤٥/١٨ أطلــق زورق حربــي إسرائيلــي فــي عـرض البحـر مقابل شاطئ المنصوري عدة رشقات نارية.
    — Le même jour, à 4 heures, les occupants d'une embarcation militaire israélienne qui se trouvait en pleine mer, face à la côte de Qalila, ont tiré plusieurs coups de feu dans différentes directions. UN الساعة ٠٠/٤ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ القليلة عدة رشقات نارية باتجاهات مختلفة.
    Le 13 janvier, à Zemo Bargebi, un groupe armé a tiré plusieurs coups de feu contre un autre bus lors d'un vol à main armée, heureusement sans faire de victime. UN ففي 13 كانون الثاني/يناير، أطلقت جماعة مسلحة في زيمو بارغيبي عدة أعيرة نارية على حافلة في هجوم بقصد السرقة، ومن حسن الحظ لم تقع إصابات.
    Le 21 novembre, un chasseur chypriote grec a tiré plusieurs coups de feu à l'intérieur de la zone tampon sur une patrouille de la Force des Nations Unies qui lui avait demandé de produire son permis de chasse. UN 12 - وفي 21 تشرين الثاني/ نوفمبر، أطلق صياد قبرصي يوناني عدة أعيرة نارية على دوريــة للقــوة عندما طُلــب منـــه إبـــراز رخصة الصيد الخاصة به داخل المنطقة العازلة.
    Le docteur Rodríguez Porth, âgé de 74 ans, a été blessé par plusieurs coups de feu devant sa maison et est décédé peu après à l'hôpital. UN وقد جرح الدكتور رودريغيس بورث، الذي كان عمره ٧٤ سنة، نتيجة إصابته وهو أمام منزله بعدة طلقات نارية، وتوفي بعد ذلك بقليل في المستشفى.
    2.3 La thèse de l'accusation était que les quatre accusés appartenaient à un groupe de sept individus qui avaient pénétré au domicile du défunt le 24 janvier 1989 à l'aube, l'avaient tiré hors de son lit et jusque dans la cour de sa maison et lui avaient donné plusieurs coups de machette jusqu'à ce que mort s'ensuive. UN ٢-٣ وكانت الوقائع كما أوردها الادعاء هي أن المتهمين اﻷربعة كانوا ضمن سبعة رجال اقتحموا منزل المتوفي في الساعات اﻷولى من صباح ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ وأخرجوه من فراشه وأخذوه إلى الخارج إلى الفناء ووجهوا إليه عدة ضربات قاطعة بمناجلهم، فقتلوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more