"plusieurs critères" - Translation from French to Arabic

    • عدة معايير
        
    • عدد من المعايير
        
    • لعدة معايير
        
    • أكثر من المعايير
        
    • معايير مختلفة
        
    • عدة شروط
        
    • عددا من المعايير
        
    • عدداً من المعايير
        
    plusieurs critères devront être satisfaits pour atteindre l'objectif final qui est celui d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    plusieurs critères et outils scientifiques indiquent et recommandent les régimes d'exploitation les plus appropriés. UN وثمة عدة معايير وأدوات علمية تشير وتوصي بوضع أنسب نظم للاستغلال.
    Il existe plusieurs critères permettant de mesurer le succès ou l'efficacité de ce mécanisme novateur de consolidation de la paix au cours des 12 derniers mois. UN وهناك عدد من المعايير لقياس النجاح أو الفعالية لهذه الآلية الإبداعية لبناء السلام خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    On a ajouté qu'en cas de conflit de compétences, il existerait plusieurs critères pour résoudre ceux-ci, comme la priorité, le lieu de situation de la société mère ou le centre des intérêts principaux. Le choix du critère à appliquer devrait être laissé à la législation interne. UN وأضيف أنه، في حالة تنازع الاختصاصات، سيتاح عدد من المعايير لتوزيع الاختصاصات، مثل الأولوية أو موقع الشركة الأم أو مركز المصالح الرئيسية، وينبغي أن يترك أمر اختيار ذلك المعيار للقانون الداخلي.
    Notes supplémentaires sur la méthode du recensement : L'identification du statut - autochtone ou non-autochtone - a suivi plusieurs critères qui peuvent être consultés. UN شروح إضافية بشأن تجهيز الإحصاءات: تعريف من هو الشخص الذي يحق اعتباره من أبناء الشعوب الأصلية خضع لعدة معايير مختلفة يمكن الاطلاع عليها.
    Cette méthode permettra de traduire les critères en questions précises, chaque question visant à obtenir des informations utiles concernant un ou plusieurs critères. UN واعتماداً على هذا النهج، ستحول المعايير إلى أسئلة محددة قد يهدف كل منها إلى استقاء معلومات وثيقة الصلة بواحد أو أكثر من المعايير.
    Le groupe a défini plusieurs critères permettant de sélectionner les équipements à soumettre à un régime de contrôle efficace. UN وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي.
    Il était possible de s'appuyer sur plusieurs critères pour déterminer quelles étaient les incitations réglementaires optimales, par opposition aux subventions. UN ويمكن استخدام عدة معايير لتحديد المحفزات التنظيمية الفضلى، بعكس الإعانات المالية.
    Par exemple, le personnel n’a pas été autorisé à participer, les équipes qui devraient être chargées de plusieurs critères n’ont pas été formées comme prévu. UN فمثلا لم يسمح للموظفين بالمشاركة ولم تنشأ ، مثلما كان مخططا له ، فرق لمعالجة عدة معايير .
    Pour attirer des investissements primaires dans des installations touristiques, les projets de développement touristique doivent satisfaire à plusieurs critères imposés par les investisseurs privés. UN ولجذب الاستثمار الأوَّلي في المرافق السياحية يجب أن تلبي المشاريع الإنمائية السياحية عدة معايير يطالب بها المستثمرون في القطاع الخاص.
    Il sera testé au niveau national dans divers pays choisis sur la base de plusieurs critères comme l'existence de PPTD. UN وسيتم على المستوى القطري تنفيذه على سبيل التجربة في عدد من بلدان مختارة على أساس عدة معايير من بينها مثلا أن يوجد فيها برنامج قطري للعمل الكريم.
    34. La délégation a noté que le mécanisme de coopération et de vérification accompagnant l'adhésion à l'Union européenne comportait plusieurs critères, y compris le renforcement de l'indépendance de la justice, la poursuite du processus de réforme de la justice et une lutte efficace contre la corruption. UN وأشار الوفد إلى أن آلية التعاون والتحقق المتعلقة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تشمل عدة معايير مرجعية، بما فيها تعزيز استقلالية القضاء، ومواصلة عملية إصلاح القضاء، ومكافحة الفساد بفعالية.
    Pour s’assurer que ces données recueillies sur le terrain sont bien représentatives, le Groupe a retenu plusieurs critères pour le choix des mines à visiter, notamment leur dispersion géographique et les différences de régime de l’exploitation minière et de leur application locale. UN ولضمان أن تكون البيانات الميدانية تمثيلية، اتخذ الفريق عدة معايير في الاعتبار عند اختيار مواقع التعدين التي ستتم زيارتها، مثل الانتشار الجغرافي والاختلافات في الإدارة المحلية الخاصة بمجال التعدين.
    À l’appui de la variante A, on a jugé qu’elle plaçait, à bon escient, la charge de la preuve sur la partie la plus à même de prouver l’acte de la signature, c’est-à-dire le signataire, alors que les règles énoncées dans la variante B s’appuyaient sur plusieurs critères subjectifs qu’il serait difficile d’appliquer dans la pratique. UN ٤٤ - وتأييدا لﻹبقاء على البديل ألف وحده، قيل إنه يلقي بشكل مناسب عبء اﻹثبات على عاتق الطرف اﻷقدر على إثبات حقيقة التوقيع، ألا وهو الموقﱢع ، بينما تعتمد القواعد المدرجة في البديل باء على عدد من المعايير الذاتية التي يصعب تطبيقها في الممارسة.
    Dans ce contexte, je voudrais indiquer que l'appui apporté à ce projet de résolution par les États-Unis est conforme non seulement à notre attachement au TNP mais aussi à notre politique de longue date favorable au principe de zones exemptes d'armes nucléaires, si elles sont conformes à plusieurs critères bien établis aux États-Unis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن أوضح أن تأييد الولايات المتحدة لمشروع القرار هذا ينبع ليس فقط من التزامنا بمعاهدة عدم الانتشار، بل أيضا من سياستنا طويلة العهــد التي تدعم من حيث المبدأ المناطق الخالية من اﻷسلحــة النووية، شريطة أن تكون متسقة مع عدد من المعايير الراسخة للولايات المتحدة.
    Ce système reposait sur plusieurs critères, dont une comparaison du produit national brut moyen par habitant (PNB) de chaque État Membre au cours de la période de référence de six ans servant à l'établissement du barème par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres. UN وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    20. Enfin, faute d'une question précise pour estimer la fécondité dans le cadre d'un recensement, il est possible d'appliquer les méthodes mises au point pour estimer la fécondité sous la forme de taux intrinsèques à une population modèle stable choisie pour correspondre à la distribution par âge et par sexe d'une population dénombrée, sur la base de plusieurs critères. UN ٢٠ - وأخيرا فإنه مع عدم إدراج أي سؤال محدد لتقدير الخصوبة من التعداد، يمكن تطبيق الطرائق التي وضعت لاشتقاق تقديرات الخصوبة كمعدلات ضمنية للواقعات الحيوية لمجموعة سكانية مستقرة ونموذجية جرى اختيارها بحيث تكون متفقة مع منحنى العلاقة بين السن ونوع الجنس لمجموعة سكانية جرى عدها وفقا لعدة معايير.
    Cette méthode permettra de traduire les critères en questions précises, chaque question visant à obtenir des informations utiles concernant un ou plusieurs critères. UN واعتماداً على هذا النهج، ستحول المعايير إلى أسئلة محددة قد يهدف كل منها إلى استقاء معلومات وثيقة الصلة بواحد أو أكثر من المعايير.
    Par contre, la notion de signature " étrangère " , qu'elle soit manuscrite ou électronique, n'était pas aussi claire car plusieurs critères pouvaient servir à qualifier une signature d'" étrangère " (comme le lieu où elle a été créée, la nationalité des parties ou le siège de l'autorité de certification). UN وخلافا لذلك، فان مفهوم التوقيع " الأجنبي " ، سواء المكتوب بخط اليد أو الذي هو على شكل الكتروني، لا يتسم بالقدر ذاته من الوضوح لأنه قد تستخدم معايير مختلفة لوصف توقيع بأنه " أجنبي " (من ذلك مثلا المكان الذي يحصل فيه التوقيع وجنسية الأطراف والمكان الذي تمارس فيه هيئة التصديق عملياتها).
    Il doit pour cela remplir plusieurs critères: être légal et compatible avec l'ordre public et les bonnes mœurs, être compatible avec le Règlement intérieur de l'association et être destiné à la réalisation des objectifs de l'association. UN وينبغي في هذه الحالة استيفاء عدة شروط منها أن يكون التمويل قانونياً وألا يتنافى مع النظام العام والآداب العامة وأن يكون متمشياً مع النظام الداخلي للجمعية وأن يُسخَّر لتحقيق أهداف الجمعية.
    Le logiciel employé pour présenter le contenu de l'Atlas numérique répond à plusieurs critères. UN يستوفي البرنامج الحاسوبي المستخدم لعرض محتويات الأطلس الهيدرولوجي الرقمي للنمسا عددا من المعايير.
    Le Mouvement a reformulé plusieurs critères et sous-critères. UN وصاغت الحركة مجدّداً عدداً من المعايير والمعايير الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more