"plusieurs délégations de" - Translation from French to Arabic

    • عدة وفود من
        
    • وفود عديدة من
        
    • وشدد العديد من وفود
        
    • عدد من الوفود من
        
    plusieurs délégations de jeunes ont pu ainsi participer officiellement à la conférence préparatoire européenne. UN وقد أسفر ذلك عن مشاركة عدة وفود من الشباب في المؤتمر التحضيري الأوروبي الرسمي.
    plusieurs délégations de pays en développement ont exprimé leur satisfaction des travaux consacrés par la CNUCED aux accords commerciaux régionaux et à la coopération SudSud. UN وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    plusieurs délégations de pays en développement ont exprimé leur satisfaction des travaux consacrés par la CNUCED aux accords commerciaux régionaux et à la coopération Sud-Sud. UN وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    plusieurs délégations de pays donateurs se sont préoccupées de ce que les objectifs risquaient d'être trop vastes et ont donc souligné la nécessité de se concentrer plus particulièrement sur la lutte contre la pauvreté et le développement au niveau des provinces. UN وأعربت وفود عديدة من البلدان المانحة عن قلقها ﻷن بؤرة التركيز ستكون واسعة جدا وأكدت لذلك على الحاجة إلى التركيز، على وجه الخصوص، على تخفيف حدة الفقر والتنمية على صعيد المقاطعات.
    plusieurs délégations de pays en développement ont souligné combien il était important de renforcer le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) en tant qu'instrument permettant d'intensifier la coopération Sud-Sud et de répondre aux préoccupations des pays en développement. UN وشدد العديد من وفود البلدان النامية على ما لتعزيز النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية من أهمية كسبيل لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولمعالجة هواجس البلدان النامية.
    Par ailleurs, plusieurs délégations de pays en développement ont estimé qu'il fallait améliorer la capacité de réaction de leur pays grâce à des programmes d'assistance et de coopération adaptés aux exigences de chaque région ou pays. UN بالاضافة الى ذلك، أشارت عدة وفود من بلدان نامية الى الحاجة لتحسين قدرة بلدانها على الاستجابة، عن طريق برامج المساعدة والتعاون التي تعالج الاحتياجات الضرورية المحددة للمناطق والبلدان.
    29. plusieurs délégations de pays d'Amérique latine ont fait des déclarations dans lesquelles elles ont approuvé les conclusions de la Conférence de Buenos Aires. UN ٢٩ - وأدلت عدة وفود من بلدان أمريكا اللاتينية ببيانات أيدت فيها استنتاجات المؤتمر الذي عقد في بوينس آيرس.
    plusieurs délégations de pays donateurs ont confirmé qu'ils mettraient des fonds spéciaux supplémentaires à la disposition des pays d'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes. UN وأكدت عدة وفود من البلدان المانحة أنه سيجري توفير أموال خاصة إضافية لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    plusieurs délégations de la région se sont déclarées sensibles au fait que, grâce à une contribution du Gouvernement canadien, l'UNICEF ait pu répondre rapidement et efficacement aux besoins urgents des femmes et des enfants. UN وأعربت عدة وفود من المنطقة عن تقديرها لسرعة وفعالية استجابة اليونيسيف للاحتياجات العاجلة لﻷطفال والنساء مما أمكن تحقيقه بفضل المساهمة المقدمة من حكومة كندا.
    plusieurs délégations de la région Amérique latine et Caraïbes ont noté avec préoccupation que les propositions formulées dans le rapport sur les critères d'allocation des ressources risquaient d'avoir une incidence négative sur le montant des ressources allouées à la région. UN ولاحظت عدة وفود من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بقلق أن المقترحات الواردة في التقرير عن معايير تخصيص الموارد يمكن أن يكون لها أثر سلبي على الموارد المخصصة للمنطقة.
    Etant donné l'émergence d'un système de production international de plus en plus intégré, plusieurs délégations de pays développés et de pays en développement ont évoqué la nécessité pour les sociétés transnationales d'accroître la part du volume global des investissements allouée aux pays en développement et en particulier aux pays les moins avancés afin de jouer leur rôle de moteur de croissance. UN وبالنظر الى قيام نظام انتاج دولي متكامل بشكل متزايد، طرحت عدة وفود من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء مسألة الحاجة الى الزيادة مرة أخرى في حصة البلدان النامية، وخاصة حصة أقل البلدان نموا، من تدفقات الاستثمار العالمي حتى تحقق الشركات عبر الوطنية أهدافها بوصفها محركات للنمو.
    7. plusieurs délégations de pays à la fois donateurs et bénéficiaires ont souligné l'importance de la coordination entre donateurs, l'un d'entre eux ayant expressément déclaré qu'il s'efforçait de devenir un partenaire plus actif à cet égard. UN ٧ - وشددت عدة وفود من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على السواء على أهمية التنسيق بين المانحين، واشار أحد الوفود المانحة على وجه التحديد الى أنه ينبغي أن يكون شريكا أقوى في هذا المجال.
    65. plusieurs délégations de nombreuses régions, et notamment d'Afrique, ont félicité l'UNICEF pour la rapidité et l'efficacité de ses interventions lors des situations d'urgence " criantes " ─ sécheresse et conflits ─ qui continuaient de dévaster l'Afrique. UN ٦٥ - وأثنت عدة وفود من مناطق كثيرة بما فيها افريقيا على اليونيسيف لتدخلها السريع والكفء عادة في حالات الطوارئ " الصاخبة " ، بما في ذلك الجفاف والصراعات، وهي الطوارئ التي لاتزال تجتاح افريقيا.
    201. plusieurs délégations de pays bénéficiaires ont déclaré que la question de l'atténuation des catastrophes au service du développement durable était d'une importance capitale et ont donné des exemples de catastrophes naturelles réelles ou supposées qui pourraient déstabiliser l'économie nationale dans leurs pays respectifs. UN ١٠٢ - وقالت عدة وفود من بلدان البرنامج إن مسألة تخفيف الكوارث حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، وأوردت أمثلة لكوارث طبيعية فعلية أو محتملة ذات أثر خطير على اقتصاداتها الوطنية.
    plusieurs délégations de pays de programme ont également réaffirmé l'utilité du Programme des VNU comme moyen permettant à leurs nationaux de servir comme Volontaires des Nations Unies et, ce faisant, de promouvoir la coopération Sud-Sud et les échanges de connaissances et de compétences. UN وأعادت عدة وفود من البلدان المستفيدة من البرنامج التأكيد كذلك على أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة كوسيلة يُتاح من خلالها لمواطني بلدانهم العمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة وأن يقوموا من ثم بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل المعارف والدراية الفنية.
    plusieurs délégations de pays de programme ont également réaffirmé l'utilité du Programme des VNU comme moyen permettant à leurs nationaux de servir comme Volontaires des Nations Unies et, ce faisant, de promouvoir la coopération Sud-Sud et les échanges de connaissances et de compétences. UN وأعادت عدة وفود من البلدان المستفيدة من البرنامج التأكيد كذلك على أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة كوسيلة يُتاح من خلالها لمواطني بلدانهم العمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة وأن يقوموا من ثم بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل المعارف والدراية الفنية.
    plusieurs délégations de la région ont réaffirmé leur détermination à mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant et à réaliser les objectifs fixés pour la décennie en faveur des enfants, et souligné le rôle central que jouaient les programmes nationaux d'action dans les efforts de développement global. UN وأعادت وفود عديدة من المنطقة تأكيد التزامها بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل لهذا العقد، وأبرزت تلك الوفود الدور الرئيسي لبرامج العمل الوطني في جهودها اﻹنمائية الشاملة.
    31. plusieurs délégations de pays en développement et d'économies en transition ont déclaré que leurs gouvernements respectifs s'étaient engagés dans la voie de la libéralisation économique et d'une privatisation au coup par coup. UN ١٣ - وذكرت وفود عديدة من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن حكوماتها كانت ملتزمة بالتحرير الاقتصادي، بما في ذلك إجراء التحويل إلى القطاع الخاص.
    plusieurs délégations de pays de programme ont félicité le Programme de continuer à s'employer à renforcer les capacités nationales, pour faire face aux changements climatiques notamment, et demandé la réalisation d'activités de suivi et d'évaluation communes pour améliorer la coordination, mettre en commun les ressources et obtenir plus de résultats. UN وأثنت وفود عديدة من البلدان المشمولة بالبرامج على البرنامج الإنمائي لاستمرار تركيزه على تنمية القدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تغير المناخ، وطلبت زيادة أعمال الرصد والتقييم المشتركة لتحسين التنسيق وتجميع الموارد وتحقيق أثر أعظم.
    plusieurs délégations de pays en développement ont souligné combien il était important de renforcer le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) en tant qu'instrument permettant d'intensifier la coopération SudSud et de répondre aux préoccupations des pays en développement. UN وشدد العديد من وفود البلدان النامية على ما لتعزيز النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية من أهمية كسبيل لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولمعالجة هواجس البلدان النامية.
    plusieurs délégations de la région ont informé la Commission de ce qu'elles avaient fait dans le domaine des investissements étrangers directs. UN وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more