Cette équipe comporte plusieurs départements gouvernementaux, des organisations non gouvernementales et des organismes du secteur privé. | UN | وتشمل فرقة العمل عدة إدارات حكومية، ومنظمات غير حكومية وهيئات من القطاع الخاص. |
Au niveau cantonal aussi, on trouve un ou plusieurs départements en charge des affaires de santé. | UN | ويوجد على صعيد الكانتونات أيضا، إدارة أو عدة إدارات مسؤولة عن شؤون الصحة. |
Ce plan n'a pas été accepté par plusieurs départements utilisateurs avec le sérieux qu'il méritait. | UN | ولم تتقبل عدة إدارات مستعملة للنظام خطة ملكية البيانات بالجدية التي تستحقها. |
Comme suite à ce rapport, certaines entités, dont le Secrétariat, ont redoublé d'efforts et ont, notamment, mis en place à titre expérimental de nouvelles modalités dans plusieurs départements et bureaux. | UN | واستجابةً لذلك، ضاعفت بعض الكيانات بما فيها الأمانة العامة من جهودها وأصبحت، ضمن أمور أخرى، الرائدة في وضع ترتيبات نموذجية في عدد من الإدارات والمكاتب. |
Il a été signalé que l'armée avait occupé des établissements scolaires dans plusieurs départements. | UN | وأُبلغ عن استخدام الجيش للمدارس في أغراض عسكرية في عدة مقاطعات. |
Ainsi, un système intégré de protection de l'enfant est progressivement expérimenté, avec succès, dans plusieurs départements. | UN | وجرى بالتدريج اختبار نظام متكامل لحماية الطفل بشكل ناجح في العديد من الإدارات. |
Nous avons commencé en créant plusieurs départements chargés de coordonner la lutte contre les maladies non transmissibles et en mettant sur pied plusieurs stratégies et politiques de départ. | UN | لقد بدأنا بإنشاء عدة إدارات لتنسيق مكافحة الأمراض غير السارية، وإعداد استراتيجيات وسياسات أولية متعددة. |
Le système est actuellement à l'essai dans plusieurs départements et devrait être mis en service dans l'ensemble de l'Organisation d'ici à la fin de 2003. | UN | تقوم عدة إدارات بتجربة النظام. ويتوقّع أن يتم تنفيذه بالكامل على نطاق المنظمة بنهاية عام 2003. |
plusieurs départements ont manifesté leur appui à de telles mesures et déclaré faire déjà plus largement appel à des stagiaires internes. | UN | وأعربت عدة إدارات عن دعمها لهذه التدابير وأعلنت أنها على استعداد لاستخدام المتدربين على نطاق أوسع. |
Dans la première communication, il demandait un délai parce qu'il avait besoin, pour pouvoir répondre, de la coopération de plusieurs départements. | UN | وطلبت في الرسالة الأولى مزيداً من الوقت، حيث يتطلب الرد مساهمات من عدة إدارات. |
Il y aura lieu d'encourager dans tous les cas voulus la publication d'ouvrages interdisciplinaires, établis en collaboration par plusieurs départements ou bureaux, voire par des organismes différents du système des Nations Unies. | UN | وينبغي متى كان ذلك ملائما، تشجيع نشـــر أعمال متعـــددة التخصصات، تعد عن طريق التعاون فيما بين عدة إدارات أو مكاتب، بما في ذلك التعاون فيما بين عدة مؤسسات داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il y aura lieu d'encourager dans tous les cas voulus la publication d'ouvrages interdisciplinaires, établis en collaboration par plusieurs départements ou bureaux, voire par des organismes différents du système des Nations Unies. | UN | وينبغي متى كان ذلك ملائما، تشجيع نشـــر أعمال متعـــددة التخصصات، تعد عن طريق التعاون فيما بين عدة إدارات أو مكاتب، بما في ذلك التعاون فيما بين عدة مؤسسات داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La charge d'établir le résumé analytique de la pratique des principaux organes touchant les 111 Articles de la Charte des Nations Unies incombe à plusieurs départements et bureaux du Secrétariat. | UN | وتتولى عدة إدارات ومكاتب في الأمانة العامة المسؤولية عن الموجز التحليلي لممارسات الهيئات الرئيسية فيما يتصل بمواد ميثاق الأمم المتحدة البالغ عددها 111 مادة. |
Dans plusieurs départements de transition, une vaste opération de recrutement ciblé de membres des minorités a été menée. | UN | وبُذلت جهود جبارة للغاية لتوظيف أفراد الأقليات في عدد من الإدارات الانتقالية. |
plusieurs départements ont été créés pour s'occuper des affaires des enfants et des études sur la puériculture sont en cours de préparation. | UN | وأنشئ عدد من الإدارات أيضاً للتعامل مع شؤون الأطفال وقيد الإعداد الآن دراسات شتى تتعلق بالأطفال. |
Il semblerait que les disparitions forcées de civils imputables à des organisations paramilitaires associées aux forces de sécurité et déclarées hors la loi par le Gouvernement en 1989 se soient multipliées de façon spectaculaire dans plusieurs départements du pays, y compris à Antioquia, Chocó, Cesar, Santander et Sucre. | UN | كما ادُّعي بأن حالات اختفاء المدنيين اختفاء قسريا على أيدي المنظمات شبه العسكرية المتحالفة مع قوات الأمن، والتي أعلنت الحكومة في عام 1989 عدم شرعيتها، قد تصاعدت تصاعدا بالغا في عدة مقاطعات من البلاد منها أنتيوكيا، وشوكو، وثيسار، وسانتاندر، وسوكري. |
Actuellement, dans plusieurs départements d'Haïti, le travail inachevé des objectifs du Millénaire pour le développement restera la première priorité et, même ici, les systèmes souffrent de graves problèmes de capacité, y compris concernant les ressources financières. | UN | في الوقت الحاضر، سيظل العمل الغير المنجز بصورة كاملة بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية يُشكل الأولوية العليا في عدة مقاطعات هايتية، وحتى في هذا المجال أيضا، تشكو النُظم من مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالقدرة وكذلك بالموارد المالية. |
31. De plus, plusieurs départements, services, structures, organisations, institutions publiques et privées, ONG et Associations de promotion des droits de l'Homme œuvrent pour la promotion et pour le respect de ces différents textes. | UN | 31- فضلاً عن ذلك، تعمل العديد من الإدارات والمصالح والهياكل والمنظمات والمؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية وجمعيات تعزيز حقوق الإنسان من أجل تعزيز واحترام مختلف النصوص المذكورة. |
Le Service de santé publique comprend plusieurs départements qui assurent des services de santé physique et mentale et des soins curatifs aussi bien que préventifs. | UN | وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية. |
plusieurs départements ont mis en question le droit pour les représentants du personnel d’intervenir sur des questions telles que le recrutement, les affectations, les promotions ou le renouvellement des contrats. | UN | ودور ممثلي الموظفين في مناقشة قضايا مثل التعيين، والتنسيب والترقية، وتجديد العقود موضع تساؤل من قِبل إدارات عديدة. |
Les activités de renforcement et de réforme du secteur de la sécurité en vue de faciliter l'instauration d'une paix durable et de l'état de droit se trouvaient depuis longtemps déjà au cœur des plans d'action de plusieurs départements, institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies. | UN | ففي حين لم يظهر المصطلح إلا في النصف الثاني من التسعينيات، كانت الأنشطة الرامية إلى تعزيز القطاع الأمني وإصلاحه من أجل تهيئة الظروف لإحلال السلام الدائم وسيادة القانون في صميم خطط العمل في مختلف الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة. |
plusieurs départements de l'OMM contribuent aussi à promouvoir les réseaux de forums régionaux sur les perspectives climatiques qui renforcent les capacités nécessaires pour anticiper et gérer la variabilité du climat et les changements climatiques dans les régions et les secteurs sensibles. | UN | ويساهم العديد من إدارات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أيضا في تعزيز شبكات منتدى توقعات المناخ التي تعزز القدرات على توقع ومواجهة تقلبات المناخ وتغيره في المناطق والقطاعات الحساسة. |
Plusieurs initiatives ont été menées en faveur de la reconnaissance officielle des droits collectifs des communautés ethniques sur leurs terres, notamment des communautés noires et autochtones, de plusieurs départements du pays. | UN | واتُّخذت مبادرات عديدة من أجل الاعتراف رسمياً بالحقوق الجماعية للمجتمعات العرقية في أراضيها، ولا سيما جماعات الزنوج وجماعات السكان الأصليين، في عدة محافظات من البلد. |
Cet alignement de la structure du plan sur celle du Secrétariat pose aussi des problèmes dans le cas des programmes qui relèvent de plusieurs départements. | UN | وقال إن الربط بين هياكل اﻷمانة العامة وبرامج معينة يثير صعوبات أخرى، ﻷن بعض البرامج يتحمل مسؤوليتها أكثر من إدارة. |
Des représentants de plusieurs départements et des spécialistes de divers domaines traitent en particulier de questions telles que le mariage forcé et les mutilations génitales féminines. | UN | ويتناول ممثلون لعدة إدارات وبعض الخبراء المنتمين إلى مجالات مختلفة على وجه الخصوص مسائل مثل الزواج بالإكراه وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Le territoire reçoit des crédits de plusieurs départements du Gouvernement fédéral. | UN | ويتلقى اﻹقليم أموالا من عدد من وزارات الحكومة الاتحادية. |
plusieurs départements de l'OIT ont pris des mesures pour augmenter le nombre de femmes participant à leurs réunions. | UN | واتخذ عدد من إدارات منظمة العمل الدولية تدابير مختلفة لتشجيع مشاركة المرأة في اجتماعاتها. |
Compte tenu de la nature transsectorielle de la question, dans la majorité des pays, la réglementation et la gestion des produits chimiques relèvent de plusieurs ministères sectoriels - dont l'Agriculture, l'Industrie, le Travail, l'Environnement et la Santé - et de plusieurs départements au sein de chaque ministère respectif. | UN | 13 - وبالنظر إلى طبيعة المسألة التي تشمل عدة قطاعات، يمتد موضوع تنظيم المواد الكيميائية وإدارتها في غالبية البلدان ليشمل عدة وزارات قطاعية - من بينها الزراعة والصناعة والعمل والبيئة والصحة - وعدة وكالات في إطار كل وزارة. |