"plusieurs demandes de" - Translation from French to Arabic

    • عدة طلبات
        
    • عدد من طلبات
        
    • العديد من طلبات
        
    • عدداً من الطلبات
        
    • عدة التماسات
        
    • عدد من الطلبات
        
    • طلبات عدة
        
    • طلبات عديدة
        
    • عدّة طلبات
        
    • الطلبات المتعددة
        
    Le Gouvernement érythréen a rejeté plusieurs demandes de visite du Groupe au motif que les principaux responsables ne seraient pas disponibles. UN ورفضت حكومة إريتريا عدة طلبات قدمها فريق الرصد للقيام بزيارة بدعوى أنه لن يكون بالإمكان لقاء المسؤولين الرئيسيين.
    Au cours de la période considérée, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة.
    Le Comité a aussi traité plusieurs demandes de dérogation concernant le gel des avoirs. UN وبالمثل، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من تجميد الأصول.
    À la fin de la période considérée, plusieurs demandes de permis étaient encore en attente, dans certains cas depuis un an. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد من طلبات التصاريح معلقا، بعضها لفترة تصل إلى سنة.
    Au cours de la même période, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. UN وكذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في العديد من طلبات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة.
    Le tribunal a également rejeté plusieurs demandes de M. Musaev visant à faire comparaître et interroger des témoins supplémentaires. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    Il avait déposé plusieurs demandes de révision portant sur son arrestation et l'annulation de sa condamnation. UN وقد قدّم عدة التماسات يطلب فيها إعادة النظر في الأمر بالقبض عليه وتعليق الحكم الصادر في حقه.
    Par ailleurs, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation concernant le gel des avoirs. UN وبالمثل، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من تجميد الأصول.
    Or, dans cette affaire, plusieurs demandes de grâce ont été adressées à la présidence de la République mais aucune réponse n'a été reçue. UN وفي هذه القضية، قُدِّمت إلى إدارة الرئاسة عدة طلبات عفو لم يصدر بشأنها أي رد.
    2.4 Depuis le milieu de l'année 1990, plusieurs demandes de mise en liberté sous caution ont été déposées en vain par les avocats de M. del Cid. UN ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح.
    2.4 Depuis le milieu de l'année 1990, plusieurs demandes de mise en liberté sous caution ont été déposées en vain par les avocats de M. del Cid. UN ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح.
    Les séances d'information individuelles et les activités de mise en relation ont donné lieu à plusieurs demandes de formation et d'éducation, de communication ciblée, ou simplement d'avis et de directives. UN وأسفرت الإحاطات الشخصية وإقامة الشبكات في هذه المكاتب عن تلقي عدة طلبات للمتابعة شملت الحصول على تدريب وتوعية واتصالات مستهدِفة، أو اكتفت ببساطة بطلب الحصول على المشورة والتوجيه.
    En 2001, alors qu'elle étudiait au Royaume-Uni, l'auteur a présenté plusieurs demandes de permis de résidence dans ce pays qui ont été rejetées, et elle a dû ainsi rentrer au Turkménistan à la fin de ses études. UN وفي عام 2001، بينما كانت تواصل دراستها في المملكة المتحدة، قدمت صاحبة البلاغ عدة طلبات للحصول على تصريح إقامة في بريطانيا، فرُفضت طلباتها، ولذلك اضطرت للعودة إلى الدولة الطرف لدى تخرجها.
    47. Le Comité des marchés du siège a approuvé plusieurs demandes de bureaux extérieurs relatives à la constitution de comités des marchés locaux pour l'examen des achats d'un montant ne dépassant pas, en général, 200 000 dollars. UN ٤٧ - ووافقت لجنة العقود بالمقر على عدد من طلبات المكاتب الميدانية ﻹنشاء لجان عقود محلية للنظر في طلبات الشراء التي لا تزيد قيمتها عموما عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Elle a noté que plusieurs demandes de visites émanant de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, y compris le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et le Groupe de travail sur la détention arbitraire n'avaient pas encore été satisfaites. UN وأشارت سلوفينيا إلى عدم البت بعد في عدد من طلبات زيارة إثيوبيا المقدمة من العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    Ayant examiné les recommandations du Comité des contributions concernant plusieurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies communiquées par le Président du Comité des contributions au Président de l'Assemblée générale dans une lettre en date du 28 juin 1999, qui a été transmise par le Président de l'Assemblée au Président de la Cinquième Commission dans une lettre en date du 1er juillet 1999 Voir A/C.5/53/64. UN وقد نظرت في توصيات لجنة الاشتراكات بشأن عدد من طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، المحالة برسالة مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ من رئيس لجنة الاشتراكات إلى رئيس الجمعية العامة الذي احالها برسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى رئيس اللجنة الخامسة)٢(،
    plusieurs demandes de sortie de Gaza pour suivre un traitement médical ont été retardées ou refusées par les autorités israéliennes. UN وقد أخّرت السلطات الإسرائيلية البتّ في العديد من طلبات مغادرة غزة لأغراض العلاج الطبي أو رفضتها().
    84. La Lettonie a constaté que la Gambie n'avait pas encore fait droit à plusieurs demandes de visite que lui avaient adressées des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 84- ولاحظت لاتفيا أن غامبيا لم تقبل العديد من طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة.
    Le tribunal a également rejeté plusieurs demandes de M. Musaev visant à faire comparaître et interroger des témoins supplémentaires. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    Il avait déposé plusieurs demandes de révision portant sur son arrestation et l'annulation de sa condamnation. UN وقد قدّم عدة التماسات يطلب فيها إعادة النظر في الأمر بالقبض عليه وتعليق الحكم الصادر في حقه.
    Amnesty International note toutefois que plusieurs demandes de visite adressées aux autorités vietnamiennes par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'ont toujours pas reçu de réponse. UN بيد أن منظمة العفو الدولية لاحظت أنه لم يبت حتى الآن في عدد من الطلبات المقدمة من الإجراءات الخاصة لزيارة فييت نام(24).
    Par la suite, les requérants ont présenté plusieurs demandes de reconsidération ou de réexamen. UN وقدم أصحاب الشكوى طلبات عدة بعدئذ تتعلق بإعادة النظر في القرار أو مراجعته.
    Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a reçu plusieurs demandes de financement supplémentaire. UN وبناء على ذلك، تلقى مجلس اﻷمناء طلبات عديدة للحصول على مزيد من اﻷموال.
    plusieurs demandes de remise en liberté ont été formulées par lesdites personnes, mais toutes ont été rejetées. UN وقد قدم هؤلاء الأشخاص عدّة طلبات للإفراج، ولكنها رُفضت كلها.
    Le Gouvernement n'a pas fourni de chiffres officiels, nonobstant plusieurs demandes de la Commission. UN ولم تقدم الحكومة أية أرقام رسمية على الرغم من الطلبات المتعددة في هذا الشأن من جانب اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more