"plusieurs dirigeants" - Translation from French to Arabic

    • عدة زعماء
        
    • عدد من القادة
        
    • عدة قادة
        
    • العديد من قادة
        
    • عدد من قادة
        
    • مختلف الزعماء
        
    • العديد من القادة
        
    • العديد من زعماء
        
    • عدد من الزعماء
        
    • بعدد من القادة
        
    Des mesures similaires ont été appliquées à plusieurs dirigeants du mouvement politique clandestin timorais. UN واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية.
    plusieurs dirigeants ont fait valoir que les règles qui régissent les institutions financières internationales favorisaient les pays riches et forts. UN واحتج عدة زعماء بأن أنظمة المؤسسات المالية الدولية إنما كتبت لصالح البلدان القوية الغنية.
    J'ai évoqué la question avec les autorités libanaises et avec plusieurs dirigeants régionaux et leur ai demandé leur assistance à cet égard. UN ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين ومع عدد من القادة الإقليميين، وطلبت مساعدتهم في هذا الصدد.
    La violence politique, qui est en pleine recrudescence, a coûté la vie à plusieurs dirigeants politiques importants, dont le Ministre de la justice, M. François Guy Malary. UN والعنف السياسي، الذي يتصاعد على أوسع نطاق، قد كلف عدة قادة سياسيين هامين حياتهم منهم وزير العدل، السيد غي مالاري.
    Mais d'autres, dont plusieurs dirigeants du PPP, ont écarté cette hypothèse. UN إلا أن آخرين، بمن فيهم العديد من قادة حزب الشعب الباكستاني، رفضوا هذه الأفكار.
    De même, plusieurs dirigeants d'Afrique de l'Ouest se sont publiquement engagés à respecter les dispositions de la Constitution de leur pays relatives à la durée de leur mandat. UN وبالمثل، أعلن عدد من قادة دول غرب أفريقيا عن التزامهم باحترام الأحكام الدستورية فيما يتعلق بفترات الولاية الرئاسية.
    Le Tribunal a estimé, semble-t-il, que la preuve avait été faite que les accusés avaient été mêlés à ces désordres, au cours desquels un groupe important de personnes avaient crié des slogans insultants à l'adresse de plusieurs dirigeants de l'État. UN وتفترض المحكمة، فيما يبدو، أنه ثبت اشتراك المتهمين في الاضطرابات اﻵنفة الذكر التي بدأت خلالها مجموعة كبيرة من اﻷشخاص في إطلاق اﻷصوات بالشتائم الموجهة إلى مختلف الزعماء الحكوميين.
    Le 1er mars, plusieurs dirigeants palestiniens appartenant à la faction du Fatah ont été arrêtés à Jérusalem-Est et ont subi des interrogatoires. UN وفي 1 آذار/مارس، أُلقي القبض على العديد من القادة الفلسطينيين الذين ينتمون إلى حركة فتح وتم استجوابهم في القدس الشرقية.
    plusieurs dirigeants mondiaux ont expressément reconnu la nécessité d'avancer vers le global zero. UN وأقر العديد من زعماء العالم صراحة بضرورة التحرك من أجل بلوغ الصفر الشامل.
    Le monde arabe, et la planète en général, ont récemment perdu plusieurs dirigeants remarquables et pragmatiques. UN لقد فقد العالم العربي مؤخرا، والعالم بأسره، عدة زعماء بارزين وناشطين.
    Le Gouvernement a également réussi à persuader plusieurs dirigeants provinciaux de remettre au Trésor public les recettes fiscales qu'ils collectent. UN كما نجحت الحكومة في إقناع عدة زعماء إقليميين بتسليم إيرادات الجمارك إلى الحكومة المركزية.
    plusieurs dirigeants se sont joints à moi aujourd'hui pour présenter un rapport réalisé par la Campagne mondiale sur les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN وقد شاركني اليوم عدة زعماء في تقديم تقرير الحملة العالمية للأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة.
    14. Les commentaires de plusieurs dirigeants iraniens semblent avoir joué un rôle dans cette évolution. UN 14- ويبدو أن تعليقات عدة زعماء إيرانيين كان لها دور في هذه التطورات.
    Pendant le deuxième semestre de 2005, des poursuites pénales ont été engagées contre plusieurs dirigeants maoïstes. UN وخلال النصف الثاني من عام 2005، قُدّمت الاتهامات وبدأت إجراءات محاكمة عدد من القادة والكوادر الماويين.
    plusieurs dirigeants cambodgiens ont pris la parole au cours de cette conférence à laquelle ont participé de nombreux journalistes. UN وقد تكلم في هذا المؤتمر عدد من القادة الكمبوديين وحضره العديد من رجال الصحافة.
    Le Président du Comité s'est entretenu avec plusieurs dirigeants palestiniens à Ramallah et à Gaza ainsi qu'avec le Directeur de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN واجتمع رئيس اللجنة مع عدد من القادة الفلسطينيين في رام الله وغزة ومع مسؤول وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    J'ai soulevé cette question auprès de plusieurs dirigeants régionaux et sollicité leur aide à cet égard. UN وقد أثرت هذه المسألة مع عدة قادة في المنطقة وطلبت مساعدتهم في هذا الصدد.
    Et les mises en garde de plusieurs dirigeants, qui leur ont fait remarquer combien il était erroné de vouloir imposer à la Conférence un document vide de sens, n'ont pas suffi. UN ولم تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي حذر فيها عدة قادة من عدم وجاهة فرض وثيقة زائفة على المؤتمر.
    À cet égard, nous nous félicitons d'apprendre que plusieurs dirigeants des pays industrialisés vont honorer les engagements qu'ils ont déjà pris, ainsi que d'autres prévoyant l'octroi de nouvelles ressources, conformément à ce qui était envisagé dans Action 21. UN وفي هذا السياق يشجعنا أن نسمع من العديد من قادة البلدان الصناعية أنهم سيتقيدون بالتزاماتهم اﻷساسية وبتلك المتعلقة بالتمويل اﻹضافي المتوخى في جدول أعمال القرن ٢١.
    Toutefois, plusieurs dirigeants madheshi, ont critiqué ce plan qui, selon eux, permettrait l'utilisation de mesures extrajudiciaires. UN ولكن العديد من قادة المادهيشى انتقدوا الخطة، التي لم تعلن على الجمهور، وزعموا بأنه يجري استخدام أساليب خارج نطاق القضاء.
    En outre, plusieurs dirigeants des principales organisations qui luttent pour l'indépendance et pour l'autodétermination de Porto Rico se trouvent en prison. UN أضـف إلى ذلك وجود عدد من قادة التنظيمات الرئيسية في السجون، وهم مناضلون من أجل استقلال بورتوريكو وحقها في تقرير مصيرها.
    Le tribunal a estimé, semble-t-il, que la preuve avait été faite que les accusés avaient été mêlés à ces désordres, au cours desquels un groupe important de personnes avaient crié des insultes à l'adresse de plusieurs dirigeants de l'Etat. UN وتفترض المحكمة، فيما يبدو، أنه ثبت اشتراك المتهمين في الاضطرابات اﻵنفة الذكر التي بدأت خلالها مجموعة كبيرة من اﻷشخاص في إطلاق اﻷصوات بالشتائم الموجهة إلى مختلف الزعماء الحكوميين.
    Des représentants palestiniens au Liban et plusieurs dirigeants palestiniens locaux ont continué de se réunir avec des responsables libanais afin d'assurer la sécurité et la protection des civils palestiniens pendant les combats. UN وواصل الممثلون الفلسطينيون في لبنان، بالترافق مع العديد من القادة الفلسطينيين المحليين، اجتماعاتهم مع المسؤولين اللبنانيين لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين خلال القتال.
    plusieurs dirigeants ont admis qu'une réforme dans ce domaine était une priorité. UN وقد اعترف العديد من زعماء البلد بأنه يجب أن تكون اﻷولوية ﻹصلاح النظام القانوني.
    À la suite de quoi, plusieurs dirigeants, hommes de science et journalistes du monde entier en sont venus à reconnaître publiquement qu'une guerre nucléaire ne peut être gagnée. UN ونتيجة لهذا، أعلن عدد من الزعماء العالميين، والعلماء والصحفيين صراحة واعترفوا أن الحرب النووية لا يمكن كسبها.
    Il s'est rendu avec lui à Nadjaf afin d'examiner, avec plusieurs dirigeants politiques et religieux, notamment le grand ayatollah Ali al-Sistani et le Gouverneur Assad Sulran Abu Gelal, les mesures à prendre pour garantir le retour durable des personnes déplacées. UN وسافرا معا إلى النجف حيث التقيا بعدد من القادة السياسيين والدينيين، بمن فيهم آية الله العظمى علي السيستاني والمحافظ أسعد سلطان أبو كلل، وذلك لمناقشة ما ينبغي اتخاذه من خطوات تكفل عودة المشردين بشكل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more