"plusieurs entités des nations" - Translation from French to Arabic

    • عدة كيانات تابعة للأمم
        
    • عدد من كيانات الأمم
        
    • العديد من كيانات الأمم
        
    • لعدة كيانات تابعة للأمم
        
    • لكيانات مختارة تابعة للأمم
        
    • شتى كيانات الأمم
        
    • عدد من هيئات الأمم
        
    plusieurs entités des Nations Unies ont mis au point de nouvelles politiques et stratégies ou ont révisé dans les dernières années celles qu'elles avaient déjà formulées. UN وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة بوضع سياسات واستراتيجيات جديدة أو بتنقيح القائم منها.
    Les bureaux de pays d'ONU-Femmes prennent part à la phase pilote de la stratégie relative aux modalités de fonctionnement et l'Entité participe à la mise en place d'une installation mixte pour les opérations au Brésil, qui sera utilisée par plusieurs entités des Nations Unies. UN وتضطلع المكاتب القطرية للهيئة بدور في تجريب تنفيذ استراتيجية عمليات تسيير الأعمال، وتشارك الهيئة في إنشاء مرفق للعمليات المشتركة في البرازيل لخدمة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة.
    :: Les projets humanitaires sont généralement exécutés par un petit nombre de partenaires de réalisation en contrat avec plusieurs entités des Nations Unies; UN :: يتولى إنجاز المشاريع الإنسانية عموماً مجموعة صغيرة من الشركاء المنفِّذين الذين يتعاقدون مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة؛
    Il couvre la période écoulée entre le 1er avril 2013 et le 31 mars 2014 et se fonde sur les informations reçues de plusieurs entités des Nations Unies. UN ويغطي التقرير الفترة من 1 نيسان/أبريل 2013 إلى 31 آذار/مارس 2014، ويستند إلى المعلومات التي وردت من عدد من كيانات الأمم المتحدة.
    La participation de plusieurs entités des Nations Unies aux travaux du Groupe d'étude a permis à ce dernier de contribuer grandement à promouvoir la coopération interorganisations dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. UN ومشاركة العديد من كيانات الأمم المتحدة في أعمال فرقة العمل قد مكنتها من الإسهام على نحو كبير في تيسير التعاون فيما بين الوكالات في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction que plusieurs entités des Nations Unies se sont résolument engagées à prendre systématiquement en compte l'inclusion sociale dans leurs activités, et encourageant les autres à faire de même, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    Répartition régionale des dépenses financées au titre des ressources de base et des autres ressources dans plusieurs entités des Nations Unies UN 14 - التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة
    Nous nous félicitons du travail important qui a été fait par l'Équipe spéciale à ce jour et de la manière dynamique avec laquelle les représentants de plusieurs entités des Nations Unies ont abordé leur tâche. UN ونشيد بفرقة العمل على الأعمال الهامة التي أنجزتها حتى هذا التاريخ، وعلى الطريقة الابتدارية التي انكب بها ممثلو شتى كيانات الأمم المتحدة على أداء مهمتهم.
    < < Le Conseil constate que plusieurs entités des Nations Unies, notamment les organes subsidiaires du Conseil, offrent déjà une telle assistance. UN " ويلاحظ المجلس أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها الهيئات الفرعية للمجلس، تعرض فعلا تقديم هذه المساعدة.
    plusieurs entités des Nations Unies, notamment le HCDH, le FNUAP, l'UNODC et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), ont aidé à la formation des agents et des nouvelles recrues de la police et du personnel militaire. UN ودعمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، عمليات تدريبية لضباط الشرطة ومجندي الشرطة، إضافة إلى الأفراد العسكريين.
    On peut citer en exemple les programmes menés en Afghanistan, au Timor-Leste et au Soudan, où la coordination entre plusieurs entités des Nations Unies, pour résoudre les problèmes de gestion de la terre et des ressources naturelles, a démontré l'importance d'une démarche sans exclusive. UN وتشمل الأمثلة برامج في أفغانستان وتيمور ليشتي والسودان، حيث أظهر التنسيق فيما بين عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في تناول إدارة الأرض والموارد الطبيعية أهمية اتباع نهج جامع.
    plusieurs entités des Nations Unies ont transféré leur personnel dans des bureaux régionaux ou sous-régionaux plutôt que dans des bureaux nationaux. UN 140- وقد نقلت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة موظفيها إلى مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، بدلاً من المكاتب القطرية.
    Les représentants de plusieurs entités des Nations Unies ont communiqué des informations sur leurs projets et programmes ayant trait à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale. UN وقدّم ممثلو عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن مشاريعها وبرامجها ذات الصلة باستخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي.
    plusieurs entités des Nations Unies, dont la Division de la promotion de la femme, l'UNICEF, UNIFEM et l'UNODC, ont collaboré avec l'Union interparlementaire afin de renforcer les mesures législatives contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها شعبة النهوض بالمرأة، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز التدابير التشريعية لمواجهة العنف ضد النساء والأطفال.
    H. Coopération avec les organisations internationales et régionales, avec l'appui de plusieurs entités des Nations Unies UN حاء - التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية بدعم من عدد من كيانات الأمم المتحدة
    plusieurs entités des Nations Unies ont organisé des programmes de formation des formateurs pour élargir la base de recrutement de formateurs à l'échelon national. UN 64 - نفذ عدد من كيانات الأمم المتحدة تدريبا للمدربين بهدف توسيع نطاق مجموعة المدربين على الصعيد الوطني.
    plusieurs entités des Nations Unies se sont s'emploient à créer un environnement macroéconomique propice à la réalisation des objectifs d'un plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous. UN 30 - وعمل عدد من كيانات الأمم المتحدة من أجل تهيئة بيئية اقتصادية كلية تسمح بتنفيذ برنامج العمالة والعمل الكريم.
    Les données du Secrétariat de la Communauté du Pacifique sont considérées plus fiables par plusieurs entités des Nations Unies, notamment l'UNICEF et l'OMS. UN 84 - وبيانات أمانة جماعة المحيط الهادئ يعتبرها العديد من كيانات الأمم المتحدة، ومنها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، أكثر موثوقية من غيرها.
    plusieurs entités des Nations Unies ont indiqué qu'elles étaient prêtes à prendre l'initiative de mesurer plusieurs indicateurs et pourraient ainsi aider à définir les données de référence voulues. UN وأعرب العديد من كيانات الأمم المتحدة عن استعداده لقيادة عملية لقياس عدد من المؤشرات، ومن ثم توجيه إنشاء خطوط الأساس الملائمة.
    Notant avec satisfaction que plusieurs entités des Nations Unies se sont résolument engagées à prendre systématiquement en compte l'inclusion sociale dans leurs activités, et encourageant les autres à faire de même, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    Répartition régionale des dépenses financées au titre des ressources de base et des autres ressources dans plusieurs entités des Nations Unies UN التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة
    Pour faciliter une plus grande participation des citoyens à la prise de décisions et stimuler les réformes judiciaires, législatives et administratives, plusieurs entités des Nations Unies apportent leur soutien à l'amélioration de la transparence et de la responsabilité des administrations publiques. UN وعملا على تمكين الجمهور من المشاركة على نطاق أوسع في عمليات صنع القرار وتشجيع الإصلاحات القضائية والتشريعية والإدارية، تقدم شتى كيانات الأمم المتحدة دعما يستهدف تحسين شفافية الحكومات ومساءلتها.
    plusieurs entités des Nations Unies ont mené des activités qui contribuent directement à la mise en œuvre de ces résolutions. UN وقام عدد من هيئات الأمم المتحدة بأنشطة تسهم بصورة مباشرة في تنفيذ تلك القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more