plusieurs experts ont souhaité que d'autres travaux soient consacrés à cette dimension du problème, sur la base des expériences réussies. | UN | وقد دعا عدة خبراء إلى مواصلة العمل على هذا البُعد من التحدي والاستفادة من التجارب الناجحة. |
plusieurs experts ont déclaré qu'il fallait étudier l'exemple des pays en développement qui avaient déjà libéralisé certains soussecteurs des services environnementaux. | UN | وأشار عدة خبراء إلى وجود حاجة إلى دراسة خبرات البلدان النامية التي قامت بالفعل بتحرير بعض القطاعات الفرعية للخدمات البيئية. |
plusieurs experts ont suggéré des méthodes novatrices pour assurer la viabilité financière de l'enseignement en présentiel dans ce genre de système. | UN | واقترح عدد من الخبراء الأخذ بنُهُج مبتكرة تتناول قدرة التعليم المباشر على البقاء مالياً في ظل هذه المخططات. |
plusieurs experts ont déclaré qu'il était très difficile de mettre en œuvre au niveau national les propositions d'action, qui étaient plus de 270. | UN | وأشار عدد من الخبراء إلى أنه كان من الصعب للغاية، على الصعيد الوطني، تنفيذ مقترحات العمل تلك لأن عددها يصل إلى 270. |
plusieurs experts ont jugé essentiel de disposer de procédures d'appel et de règlement des différends pour que la réglementation soit efficace. | UN | ورأى خبراء عديدون أن توافر إجراءات الطعن وعمليات تسوية المنازعات أساسية لغرض التنظيم الكفء. |
plusieurs experts ont souligné que les services énergétiques ruraux devaient autant que possible soutenir les activités productives génératrices de revenus. | UN | وشدد العديد من الخبراء على أن خدمات الطاقة الريفية ينبغي أن تدعم الأنشطة الإنتاجية المدرة للدخل قدر الإمكان. |
plusieurs experts ont dit que des entreprises bien établies avaient souvent bénéficié de ces subventions. | UN | وقال عدة خبراء إن شركات راسخة كثيراً ما تستفيد من هذه الإعانات المالية. |
plusieurs experts ont estimé que le pilier capacités humaines était particulièrement important. | UN | وذكر عدة خبراء أن ركيزة القدرات البشرية ركيزة هامة جداً في إطار بناء القدرات. |
plusieurs experts ont considéré la participation et l'autonomisation des femmes comme un gage important de réussite de toute stratégie en matière de tourisme durable. | UN | وتحدث عدة خبراء عن ضرورة إشراك النساء وتمكينهن باعتبارهن مكوناً هاماً من مكونات استراتيجيات السياحة المستدامة الناجحة. |
plusieurs experts ont lancé un appel pour que davantage de pays souscrivent à l'EITI. | UN | ودعا عدة خبراء إلى قيام المزيد من البلدان بالانضمام إلى عملية مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية. |
plusieurs experts ont dit que la réforme des ports était un processus qui exigeait une approche pragmatique adaptée aux conditions particulières de chaque pays et des différents ports. | UN | وأشار عدة خبراء إلى أن مسألة اصلاح الموانئ عملية تتطلب توخي نهج عملي يلائم اﻷوضاع الخاصة السائدة في البلد المعني وفي فرادى الموانئ. |
31. plusieurs experts ont fait valoir qu'un haut seuil d'exigence était fixé pour pouvoir apporter des restrictions à la liberté d'expression, par exemple une menace de péril ou un péril de caractère grave ou imminent. | UN | 31- وأشار عدة خبراء إلى العتبة العالية المحددة لفرض قيود على حرية التعبير، كالتهديد أو الخطر الشديد أو الوشيك. |
27. plusieurs experts ont discuté du caractère − contraignant ou non − des normes envisagées. | UN | 27- وتطرق عدة خبراء إلى الطبيعة الملزمة لمشروع المعايير. |
plusieurs experts ont proposé que les tribunaux s'inspirent de la Convention de Vienne sur le droit des traités, ce qui permettrait de tenir compte du droit international de l'environnement et du travail. | UN | وأشار عدة خبراء إلى أنه ينبغي للهيئات القضائية أن تستخدم اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كمصدر إرشادي، مما يتيح مراعاة أحكام القانون الدولي في مجالي البيئة والعمل. |
plusieurs experts ont également dit qu'il serait nécessaire de mettre au point une norme qui faciliterait la localisation. | UN | وذكر عدد من الخبراء أيضاً أنه من اللازم وضع بعض المعايير التي يمكن أن تيسر التوطين. |
plusieurs experts ont souligné l'importance de ces comparaisons qui servaient à améliorer l'efficacité des politiques. | UN | وقد أكد عدد من الخبراء على أهمية المعايير المرجعية بوصفها أداة لتحسين فعالية السياسات. |
plusieurs experts ont proposé que la CNUCED participe à la collecte de données et à leur présentation sous une forme normalisée utile pour l'analyse. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن يكون للأونكتاد دور في جمع البيانات عن وكالات التنظيم وتنميط هذه البيانات بطريقة تكون مفيدة للتحليل. |
plusieurs experts ont été détachés par leur gouvernement. | UN | وانتدب عدد من الخبراء من الحكومات الوطنية. |
plusieurs experts ont dit que le dispositif envisagé devrait comprendre plus de trois niveaux, et que les niveaux II et III devraient être scindés. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن يشتمل الإطار المقترح على أكثر من ثلاثة مستويات، بمواصلة تقسيم المستويين الثاني والثالث. |
plusieurs experts ont signalé des réussites exemplaires en la matière. | UN | وأبلغ خبراء عديدون عن حالات ناجحة في هذا المجال. |