"plusieurs faits nouveaux" - Translation from French to Arabic

    • عدة تطورات
        
    • بعدد من التطورات
        
    • عدد من التطورات
        
    • العديد من التطورات
        
    • عددا من التطورات
        
    • مختلف التطورات
        
    • أن تطورات عديدة
        
    • عدداً من التطورات
        
    Au cours du dernier exercice biennal, plusieurs faits nouveaux se sont produits entre l'OIT et la Ligue. UN 34 - وفي خلال العقد الماضي، حدثت عدة تطورات بين منظمة العمل الدولية والجامعة العربية.
    Nous avons récemment été témoins de plusieurs faits nouveaux encourageants dans le cadre des relations internationales qui ont renforcé l'espoir de parvenir à des résultats concrets dans le domaine du désarmement. UN ولقد شهدنا مؤخرا عدة تطورات ايجابية في العلاقات الدولية وأدت إلى زيادة الأمل بإحراز نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح.
    25. Le Comité note avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs qui se sont produits pendant la période à l'examen, notamment: UN 25- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير والتي تتضمن ما يلي:
    Je voudrais mentionner plusieurs faits nouveaux clefs. UN اسمحوا لي أن أنوه بعدد من التطورات الرئيسية.
    plusieurs faits nouveaux survenus dans le pays au cours de l'année écoulée ont motivé la décision de repousser le deuxième examen. UN وكان عدد من التطورات المستجدة في البلد خلال السنة الماضية وراء قرار إرجاء الإطار الاستراتيجي للاستعراض الثاني.
    Elle a noté aussi que depuis 2000, il s'était produit plusieurs faits nouveaux dans le domaine de la gestion des ressources humaines dans les organisations appliquant le régime commun. UN كما لاحظت اللجنة حدوث عدد من التطورات في مجال إدارة الموارد البشرية في النظام الموحد منذ عام 2000.
    plusieurs faits nouveaux récents méritent d'être signalés. UN وتجدر الإشارة إلى العديد من التطورات الأخيرة.
    L'Union européenne note avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs survenus au cours de l'année écoulée concernant le droit de la mer. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير عددا من التطورات الإيجابية الحاصلة في قانون البحار على امتداد السنة الماضية.
    La personne qui a examiné l'étude de cas sur le Kenya a évoqué plusieurs faits nouveaux destinés à améliorer la transparence et l'information qui étaient survenus depuis la réalisation de cette étude. UN وعرض العضو الذي ناقش دراسة الحالة المتعلقة بكينيا مختلف التطورات التي طرأت في ذلك البلد بعد إتمام الدراسة وكان الهدف منها تحسين الشفافية وكشف البيانات المالية.
    2. plusieurs faits nouveaux importants relatifs à l'application du Cadre international d'action pour la Décennie (résolution 44/236) sont intervenus depuis que le Secrétaire général a présenté son rapport à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale. UN ٢ - وقد حدثت منذ تقديم تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين عدة تطورات هامة بشأن تنفيذ اطار العمل الدولي للعقد الذي جاء في قرار الجمعية العامة ٤٤/٦٣٢.
    23. En ce qui concerne les nouveaux marchés financiers régionaux, plusieurs faits nouveaux indiquent que la coopération régionale est un moyen de résoudre nombre de problèmes liés à l'émergence de nouveaux marchés financiers nationaux. UN ٣٢- فيما يتعلق باﻷسواق المالية الاقليمية الناشئة، حدثت عدة تطورات تدل على أن التعاون الاقليمي يوفر طريقة لحل الكثير من المشاكل المرتبطة باﻷسواق المالية الوطنية الوليدة والناشئة على السواء.
    67. Depuis la présentation du rapport initial d'Israël, plusieurs faits nouveaux importants sont intervenus. UN 67- حدثت عدة تطورات مهمة منذ أن قدم تقرير إسرائيل الأولي.
    plusieurs faits nouveaux importants se sont produits depuis lors. UN ومنذ ذلك الحين، طرأت عدة تطورات هامة.
    En présentant le rapport, la représentante des Maldives a informé le Comité que plusieurs faits nouveaux positifs s'étaient produits depuis la présentation du rapport initial en 1998. UN 115- لدى عرض التقرير، أفادت ممثلة ملديف اللجنة بحدوث عدة تطورات إيجابية منذ تقديم التقرير الأولي في عام 1998.
    plusieurs faits nouveaux importants ont influé sur les activités de l'AMISOM et de l'UNSOA au cours de l'exercice considéré. UN 10 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تأثرت بعثة الاتحاد الأفريقي، وكذلك تأثر عمل مكتب دعم البعثة بعدد من التطورات الرئيسية.
    476. Le Comité accueille avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs concernant la période visée par le rapport, notamment: UN 476- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية المسجّلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومنها ما يلي:
    355. Le Comité accueille avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs survenus au cours de la période couverte par le rapport, dont: UN 355- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير، ومن بينها:
    Toutefois, plusieurs faits nouveaux alarmants ont été signalés au début de 2003. UN بيد أن التقارير أفادت عن وقوع عدد من التطورات المفزعة في مطلع عام 2003.
    L’importance croissante des marchés de capitaux sur le continent est étayée par plusieurs faits nouveaux dans la région. UN وهناك عدد من التطورات التي تحدث في المنطقة، والتي تثبت تزايد أهمية اﻷسواق الرأسمالية في القارة.
    plusieurs faits nouveaux sont à signaler depuis les dernières réunions d'information. UN وقد حدث عدد من التطورات منذ قُدمت تلك المعلومات.
    plusieurs faits nouveaux ont été relevés à cet égard. UN وقد أبلغ عن العديد من التطورات في هذا الصدد.
    La région des Grands Lacs a enregistré plusieurs faits nouveaux positifs depuis la signature de la Déclaration de Dar es-Salam en 2004. UN لقد سجلت منطقة البحيرات الكبرى عددا من التطورات الإيجابية منذ توقيع إعلان دار السلام في عام 2004.
    Ces zones étaient les suivantes : Krajina (secteurs Nord et Sud), Slavonie occidentale (secteur Ouest) et Slavonie orientale, Baranja et Srem occidental (secteur Est). Cette situation est restée inchangée pendant la première partie de 1995, mais plusieurs faits nouveaux intervenus pendant l'été de 1995 ont radicalement modifié le contexte dans lequel la résolution 49/43 avait été adoptée en décembre 1994. UN وتألفت المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من كرايينا )القطاعين الشمالي والجنوبي(، وسلوفينيا الغربية )القطاع الغربي( وسلافونيا الشرقية، وبارانيا، وغربي سريم )القطاع الشرقي( واستمر هذا الوضع خلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٥، غير أن تطورات عديدة وقعت في صيف عام ١٩٩٥ وغيرت بصورة جذرية من السياق الذي جرى فيه اتخاذ القرار ٤٩/٤٣ في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Ces recommandations initiales restent valables, pour l'essentiel, mais plusieurs faits nouveaux importants ont eu lieu depuis. UN وما زالت التوصيات اﻷساسية صالحة لكن عدداً من التطورات الهامة حدث منذ ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more