"plusieurs gouvernements ont" - Translation from French to Arabic

    • عدة حكومات
        
    • عدد من الحكومات
        
    • العديد من الحكومات
        
    Toutefois, plusieurs gouvernements ont fait état d’une évolution positive en ce qui concerne le dialogue social. UN غير أن عدة حكومات أفادت عن حدوث تطورات إيجابية فيما يتعلق بالحوار الاجتماعي.
    Dans les réponses au questionnaire, plusieurs gouvernements ont indiqué qu'ils avaient révisé leurs procédures dans ce domaine. UN وقد أشارت عدة حكومات في ردودها إلى أنها أعادت النظر في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    plusieurs gouvernements ont fait état de l'insuffisance ou de l'inexistence de tels moyens en raison souvent d'un manque de ressources financières. UN وأفادت عدة حكومات بأن مرافق العلاج غير كافية أو غير موجودة، بسبب نقص الموارد المالية في كثير من اﻷحيان.
    plusieurs gouvernements ont adopté des stratégies en faveur de l’emploi visant plus particulièrement à intégrer les jeunes au marché du travail. UN 253 - اعتمد عدد من الحكومات استراتيجيات للعمل تهدف بصفة خاصة إلى إدماج الشباب في سوق العمل.
    Cependant, plusieurs gouvernements ont pris des mesures pour pouvoir répondre sans délai aux demandes d'entraide judiciaire. UN بيـد أن العديد من الحكومات اتخذ تدابير للرد العاجل على طلبات المساعدة القانونيـة المتبادلـة.
    plusieurs gouvernements ont mentionné des mesures d'éradication des cultures illicites de cannabis. UN وقد أبلغت عدة حكومات عن جهود ترمي الى ابادة زراعة القنب غير المشروعة.
    plusieurs gouvernements ont dit qu'ils examinaient les moyens de mieux donner effet aux dispositions de l'article 17 de la Convention de 1988. UN وأشارت عدة حكومات الى أنها تقوم باستكشاف سبل لزيادة انفاذ أحكام المادة 17 من اتفاقية سنة 1988.
    plusieurs gouvernements ont toutefois été d'avis que la conférence devrait déboucher sur une déclaration, des recommandations, des résolutions ou des principes concertés. UN ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر ينبغي أن يصدر إعلانا وتوصيات وقرارات أو مبادئ متفق عليها.
    plusieurs gouvernements ont par ailleurs adopté des principes et normes internationaux en vue de promouvoir l’intégration sociale. UN واعتمدت عدة حكومات فعليا القواعد والمعايير العالمية في مجال تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    plusieurs gouvernements ont adopté des mesures reconnaissant l’importance des garderies pour ceux qui travaillent. UN وأدخلت عدة حكومات تدابير للاعتراف بأهمية رعاية الأطفال بالنسبة للمشتغلين.
    plusieurs gouvernements ont communiqué la valeur des contributions en nature pour des projets d’équipement dans le domaine de l’éducation. UN وأوردت عدة حكومات قيمة المساهمات العينية في المشاريع الرأسمالية التعليمية.
    plusieurs gouvernements ont fait état d'importants programmes d'assistance à d'autres pays. UN وأشارت عدة حكومات إلى برامج مكثفة للمساعدة قدمت إلى بلدان أخرى.
    plusieurs gouvernements ont lancé des appels semblables aux deux parties. UN وتقدمت عدة حكومات بمناشدات مشابهة إلى الطرفين.
    plusieurs gouvernements ont incité les peuples autochtones, en particulier les femmes, à mettre leur savoir au service du développement durable. UN 589- وشجعت عدة حكومات الشعوب الأصلية، ونساءها بصفة خاصة، على تطبيق معرفتها لخدمة أهداف التنمية المستدامة.
    plusieurs gouvernements ont fait participer des organisations de femmes à l'élaboration de leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وأشركت عدة حكومات المنظمات النسائية في إعداد ورقاتها الخاصة باستراتيجيات الحد من الفقر.
    Une économie de 2 457 000 dollars a été réalisée du fait que les services de transport fournis par plusieurs gouvernements ont été moins chers que prévu. UN وتحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٤٥٧ ٢ دولار من خدمات النقل التي قدمتها عدة حكومات بتكلفة أقل من التقديرات.
    plusieurs gouvernements ont rappelé qu'une déclaration était dépourvue de force obligatoire. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن اﻹعلان ليست له قوة قانونية ملزمة.
    35. plusieurs gouvernements ont estimé que le préambule, tel qu'il était rédigé, était trop détaillé et manquait de logique. UN ٥٣- وأشارت عدة حكومات الى أن الديباجة في صيغتها الحالية مفرطة في التفصيل وغير متسقة داخل فقراتها.
    Un projet de proposition a été porté à la connaissance des délégations intéressées au milieu de 1998 et plusieurs gouvernements ont par la suite annoncé leur appui au projet. UN وتمت إتاحة مقترح مشروع للوفود المهتمة في منتصف ١٩٩٨، وتم فيما بعد تلقي تعهدات من عدد من الحكومات.
    Effectivement, au cours des derniers mois, plusieurs gouvernements ont promulgué des lois à l'appui des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'UNITA. UN فخلال الأشهر القليلة الماضية، عمد عدد من الحكومات إلى سن التشريعات إنفاذا لقرارات مجلس الأمن الخاصة بيونيتا.
    plusieurs gouvernements ont rendu compte des progrès réalisés dans ce domaine. UN وقد أبلغ عدد من الحكومات عن التقدم الذي يجري تحقيقه في هذا المجال من العمل.
    plusieurs gouvernements ont engagé des actions pour accroître la participation des femmes à l’établissement des politiques et à la prise de décisions. UN وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more