"plusieurs journaux" - Translation from French to Arabic

    • عدة صحف
        
    • عدد من الصحف
        
    • العديد من الصحف
        
    • صحف عديدة
        
    • بعض الصحف
        
    Bien qu'il existe plusieurs journaux privés, le gouvernement exerce un contrôle considérable sur la presse. UN وعلى الرغم من وجود عدة صحف خاصة، تمارس الحكومة رقابة كبيرة على الصحافة.
    Ce message a aussi été publié dans plusieurs journaux et des extraits ont été lus au journal télévisé du soir. UN ونشرت الرسالة في عدة صحف وتليت مقتطفات منها في نشرات التلفزيون المسائية.
    Ce message a été aussi publié dans plusieurs journaux et des extraits en ont été lus au journal télévisé du soir. UN ونشرت الرسالة في عدة صحف وتليت مقتطفات منها في نشرات التليفزيون المسائية.
    En 2001, la Fondation pour la protection de l'enfance a lancé des publicités financées par des contributeurs extérieurs dans plusieurs journaux. UN - في عام 2001، نظمت هيئة حماية الطفل حملة دعائية في عدد من الصحف مولتها جهات خاصة خارجية.
    Nous avons assisté, depuis bientôt quatre ans, à l'éclosion sans précédent de plusieurs journaux indépendants, à la formation de nombreux partis politiques, dont 49 légalisés à ce jour, à la création de centrales syndicales et d'associations de défense des droits de l'homme. UN لقد شهدنا على مدى أربعة أعوام تقريبا إنشاء عدد من الصحف المستقلة لم يسبق له مثيل وتشكيل العديد من اﻷحزاب السياسية وقد بلغ عدد اﻷحزاب المعترف بها قانونا اﻵن ٤٩ حزبا، كما شهدنا إنشاء نقابات ورابطات لحقوق اﻹنسان.
    Il y a plusieurs journaux et radios et la loi doit être respectée par tous. UN وهناك العديد من الصحف والإذاعات، ويقع على الجميع التزام باحترام القانون.
    32. Le 15 septembre, plusieurs journaux ont publié des articles au sujet d'une alerte à la bombe à la mosquée de Lisbonne. UN 32- في 15 أيلول/سبتمبر نشرت صحف عديدة مقالات حول التهديد بوجود قنبلة في مسجد في لشبونة.
    109. Il y a plusieurs journaux et périodiques indépendants en République fédérative de Yougoslavie. UN ٩٠١- وهناك عدة صحف ودوريات مستقلة في جمهورية يوغوسلافيا المتحدة.
    Elle a aussi présenté en mars 2007 un article d'opinion sur la Convention, écrit en collaboration avec JoséAntonio Ocampo, Secrétaire général adjoint au Département des affaires économiques et sociales, et qui a été publié dans plusieurs journaux. UN كما حررت المفوضة السامية مع الأمين العام المساعد لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية خوسيه أنطونيو أوكامبو مقالاً نُشر في عدة صحف.
    Une tentative pour obliger les rédacteurs en chef à présenter tous les soirs avant publication des exemplaires de leurs journaux aux services de sécurité s'est toutefois heurtée à la forte résistance de plusieurs journaux de langue arabe. UN وهناك عدة صحف تصدر باللغة العربية قاومت بشدة محاولة إجبار رؤساء التحرير على تزويد جهاز المخابرات مقدماً بنسخ من الصحف كل مساء.
    Au cours de l'année écoulée, il a publié des articles d'opinion dans plusieurs journaux influents dont The Washington Post, The Los Angeles Times, The Globe and Mail et El Tiempo. UN وخلال السنة الماضية، أسهم بمقالات رأي قُدمت إلى عدة صحف ذات نفوذ منها الواشنطن بوست، ولوس أنجيليس تايمز، Globe and Mail و El Tiempo.
    Un représentant autochtone d'Afrique du Nord a rendu compte des progrès réalisés dans la promotion de la culture de son peuple : depuis peu une émission de 15 minutes était diffusée chaque jour dans la langue de ce dernier; il y avait également plusieurs journaux et quelques vidéos dans cette langue. UN وتحدث ممثل عن السكان اﻷصليين من شمال أفريقيا عن التقدم الذي أُنجز في تعزيز ثقافة شعبه. وذكر أن اﻹذاعة بدأت في اﻵونة اﻷخيرة في تقديم نشرة أنباء يومية لمدة ٥١ دقيقة بلغتهم. وفضلا عن ذلك، فإن عدة صحف تصدر بلغتهم إلى جانب أفلام الفيديو العديدة المتاحة في السوق.
    À Gaza, à plusieurs reprises en 2008, les autorités du Hamas ont empêché l'entrée de plusieurs journaux de Cisjordanie dans la région. UN وفي غزة، وقعت عدة حوادث في عام 2008 قامت فيها سلطات حركة حماس بمنع دخول عدة صحف تصدر في الضفة الغربية إلى مناطقها().
    En vertu de la loi marocaine, les tribunaux sanctionnant un fonctionnaire pour avoir commis un acte de torture sont tenus de publier le jugement prononcé à son encontre dans un ou plusieurs journaux ou de le faire placarder en certains endroits pour alerter l'opinion sur les actes de torture et sur la sévérité de la sanction prévue pour leurs auteurs. UN وهكذا قرر القانون المغربي إلزام المحكمة التي تقضي بمعاقبة أحد الموظفين العموميين على جناية التعذيب بنشر الحكم الصادر في مواجهته في صحيفة أو عدة صحف أو بتعليقه في أماكن معينة وذلك للتشهير بالتعذيب وخطورة العقوبة المقررة لمرتكبه.
    24. Dans la République islamique d'Iran, on a observé des reculs au cours des derniers mois avec la fermeture de plusieurs journaux et magazines et l'arrestation de journalistes. UN ٢٤ - وأشار إلى حدوث انتكاسات في جمهورية إيران اﻹسلامية في اﻷشهر اﻷخيرة، بإغلاق عدد من الصحف والمجلات واعتقال صحفيين.
    340. Le 22 janvier, un placard publicitaire parrainé par le Ministère du logement a paru dans plusieurs journaux; il offrait dans les territoires quelque 1 500 logements dont la vente avait été gelée par le Gouvernement précédent. UN ٣٤٠ - وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير، ظهر إعلان ممول من وزارة اﻹسكان في عدد من الصحف يعرض حوالي ٥٠٠ ١ وحدة سكنية في اﻷراضي المحتلة كان قـــد جمد بيعها في عهد الحكومـــة السابقة.
    Le Conseil national de la presse, présidé depuis janvier par un homme désigné par M. Gbagbo, a en outre imposé à la presse écrite pro-Ouattara un certain nombre de restrictions qui se sont traduites par la suspension de plusieurs journaux à diverses occasions. UN علاوة على ذلك، فرض المجلس الوطني للصحافة، تحت قيادة جديدة عينها السيد غباغبو في كانون الثاني/يناير، عددا من القيود على الصحافة المطبوعة الموالية لواتارا، مما أدى إلى وقف إصدار عدد من الصحف في أوقات مختلفة.
    Trois ou quatre de ces articles sont régulièrement publiés par plusieurs journaux et revues, y compris la publication sud-africaine Business Day, avant même qu'ils ne paraissent dans Africa Renewal. UN ويجري بصورة منتظمة نشر ثلاث أو أربع مقالات كتبت خصيصا لمجلة Africa Renewal في عدد من الصحف والمجلات، بما في ذلك Business Day في جنوب أفريقيا، قبل نشرها في مجلة الأمم المتحدة.
    Dans ce cadre, il a négocié des partenariats avec plusieurs journaux européens; UN وأقام المركز شراكات مع العديد من الصحف الأوروبية بصدد تلك الحملة.
    L'interdiction prononcée par le tribunal a été levée devant les protestations persistantes de plusieurs journaux. UN وقد تم إثر احتجاجات متواصلة من قبل العديد من الصحف رفع الحظر الذي فرضته المحكمة على نشر المعلومات العامة.
    Gonzalo Boye est également professeur de droit de la procédure et de droit pénal au barreau de Madrid et chroniqueur dans plusieurs journaux espagnols. UN وغونـزالو بويه هو أيضا أستاذ لإجراءات القانون الجنائي في نقابة المحامين في مدريد ومساهم دائم في العديد من الصحف الإسبانية.
    g) plusieurs journaux, périodiques et médias audiovisuels ont traité de questions relatives à la protection de l'enfant et une brochure d'information contre la violence à l'égard des enfants a été élaborée; UN 7- تم تداول قضايا حماية الأطفال عبر بعض الصحف والدوريات وأجهزة الإعلام المسموعة والمرئية، كما تم تصميم مادة إعلامية تثقيفية حول العنف ضد الأطفال في شكل كتيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more