"plusieurs mécanismes de" - Translation from French to Arabic

    • عدة آليات
        
    • عدد من آليات
        
    • العديد من آليات
        
    • عددا من آليات
        
    • مختلف آليات
        
    • أكثر من مرافق
        
    • لعدة مكلفين
        
    • آليات عدة
        
    Ils ont ainsi créé plusieurs mécanismes de coopération et commencent à constituer de nouveaux réseaux. UN وحتى الآن، وضعت عدة آليات تعاونية وتتجلى ملامح شبكات ناشئة أخرى في الأفق.
    À cet égard, le groupe d'experts financiers a proposé plusieurs mécanismes de financement novateurs. UN وفي هذا الصدد، اقترح فريق الخبراء المعني بالتمويل عدة آليات مبتكرة للتمويل.
    Des délégations ont mentionné l''éventualité du dépôt simultané d''une même plainte devant plusieurs mécanismes de plainte simultanément, ce qui pouvait déboucher sur des incohérences d''interprétation. UN وأثارت بعض الوفود احتمال تقديم الشكوى ذاتها إلى عدة آليات لتقديم الشكاوى في نفس الوقت مما قد يسفر عن تضارب في تفسيرها.
    En outre, plusieurs mécanismes de suivi ont été mis en place. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم إنشاء عدد من آليات الرصد.
    La Constitution garantit les libertés publiques et individuelles, protège chaque citoyen contre toute forme d'abus et lui offre plusieurs mécanismes de recours contre les actes qui violeraient ses droits établis, constitutionnellement ou légalement. UN والدستور يكفل الحريات العامة والفردية، ويحمي كل مواطن من جميع أشكال التعسف ويتيح له العديد من آليات الانتصاف إزاء اﻷفعال التي من شأنها أن تشكل انتهاكا لحقوقه المقررة دستوريا أو قانونيا.
    Au cours des deux ou trois dernières années, elles ont créé plusieurs mécanismes de coordination interinstitutions. UN ففي فترة السنتين إلى الثلاثة سنوات الماضية أرست اللجان اﻹقليمية عددا من آليات التنسيق فيما بين الوكالات.
    La législation néozélandaise prévoit toute une série de garanties qui peuvent s'appliquer avant même qu'une déclaration soit faite et comprennent plusieurs mécanismes de recours et de réexamen des décisions. UN وفي إطار التشريع النيوزيلندي تتاح مجموعة واسعة النطاق من أوجه الحماية الإجرائية قبل إصدار إعلان وكذلك بشأن مختلف آليات الطعن والاستئناف التي تتبعه.
    Participants aux mécanismes de remboursement des dépenses d'appui : Les organismes figurant sur cette liste peuvent être chargés de gérer des programmes et des projets et peuvent participer à un ou plusieurs mécanismes de recouvrement des dépenses d'appui. UN المشاركون في مرافق تكاليف الدعم: يمكن تعيين الوكالات الواردة في هذه القائمة لتقوم بإدارة البرامج والمشاريع والمشاركة في واحد أو أكثر من مرافق تكاليف الدعم.
    L'Allemagne a constaté par ailleurs que, selon plusieurs mécanismes de procédures spéciales, la situation en matière de droits de l'homme en Papouasie et celle des personnes qui tentaient de dénoncer des cas de violations des droits de l'homme étaient des sujets de préoccupation. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى أنه وفقاً لعدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، من المثير للقلق حالة حقوق الإنسان في بابوا وحالة الأشخاص الذين يثيرون قضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    plusieurs mécanismes de diffusion des enseignements tirés et de promotion de leur application à de nouveaux projets et programmes fonctionnement actuellement. UN وتوجد قيد التطبيق حاليا عدة آليات لنشر الدروس المستفادة والتشجيع على تطبيقها في المشاريع والبرامج الجديدة.
    plusieurs mécanismes de diffusion des enseignements tirés et de promotion de leur application à de nouveaux projets et programmes fonctionnement actuellement. UN وتوجد قيد التطبيق حاليا عدة آليات لنشر الدروس المستفادة والتشجيع على تطبيقها في المشاريع والبرامج الجديدة.
    plusieurs mécanismes de financement nouveaux sont par ailleurs l'objet d'un débat en cours. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك عدة آليات جديدة للتمويل، المناقشة مستمرة بشأنها حاليا.
    Le Gouvernement a mis en place plusieurs mécanismes de lutte contre cette pandémie, dont la distribution gratuite de médicaments aux catégories vulnérables. UN وقد أوجدت الحكومة عدة آليات لمكافحة هذه الجائحة، مثل العقاقير المجانية للفئات المعرضة.
    L'organisme possède plusieurs mécanismes de défense très efficaces, mais il ne serait pas réaliste de penser que ces mécanismes peuvent être entièrement efficaces à tout moment. UN وتوجد داخل الجسم عدة آليات دفاعية في غاية الفعالية، ولكن من غير الواقعي أن ينتظر من هذه اﻵليات أن تكون فعالة تماما في كل اﻷوقات.
    L'organisme possède plusieurs mécanismes de défense très efficaces, mais il ne serait pas réaliste de penser que ces mécanismes peuvent être entièrement efficaces à tout moment. UN وتوجد داخل الجسم عدة آليات دفاعية في غاية الفعالية، ولكن من غير الواقعي أن ينتظر من هذه اﻵليات أن تكون فعالة كل الفعالية في كل اﻷوقات.
    Elle participe aussi aux activités de plusieurs mécanismes de coopération régionale et tient des consultations bilatérales périodiques fructueuses avec les États voisins. UN وهي تشارك أيضا في أنشطة عدد من آليات التعاون الإقليمي وتجري بنجاح كبير مشاورات ثنائية مع الدول المجاورة بصورة دورية.
    plusieurs mécanismes de contrôle, y compris des comités mixtes de surveillance, ont été mis en place afin d'assurer le respect des obligations liées aux responsabilités, l'observation du règlement et la cohérence de la mise en oeuvre du système : UN وقد تم إيجاد عدد من آليات الرصد، من بينها لجان للرصد المشترك، من أجل كفالة المساءلة والامتثال، والاتساق كما يرد بيانه أدناه:
    plusieurs mécanismes de financement novateurs ont été évoqués, y compris la possibilité d'instituer une taxe touristique et de faire payer des redevances aux usagers du patrimoine commun. UN وقد ذُكِرَ العديد من آليات التمويل المبتكرة بما فيها فكرة فرض ضريبة سياحية، وكذلك فرض ضريبة على مستعملي المشاعات العالمية.
    e) Comme l'indique le présent rapport, plusieurs mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies ont élaboré des réponses spécifiques à la pratique des représailles, y compris par des déclarations publiques, contribuant ainsi à leur dénonciation. UN (ﻫ) ومثلما أُشير إليه في هذا التقرير، فقد طوّر العديد من آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة استجابات محددة لمواجهة ممارسة الانتقام، بما في ذلك عن طريق البيانات العامة، مما يسهم في إدانتها.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a mis en place plusieurs mécanismes de prévention des conflits, dont des mécanismes d'alerte rapide pour la prévention de conflits en Gambie, au Bénin, au Libéria et au Burkina Faso. UN فقد أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عددا من آليات منع النزاعات، تشمل أنظمة الإنذار المبكر، في غامبيا وبنن وليبريا وبوركينا فاسو.
    La législation néo-zélandaise prévoit toute une série de garanties qui peuvent s'appliquer avant même qu'une déclaration soit faite et comprennent plusieurs mécanismes de recours et de réexamen des décisions. UN وفي إطار التشريع النيوزيلندي تتاح مجموعة واسعة النطاق من أوجه الحماية الإجرائية قبل إصدار إعلان وكذلك بشأن مختلف آليات الطعن والاستئناف التي تتبعه.
    Il existe plusieurs mécanismes de traçage aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN 48- وثمة آليات عدة لاقتفاء الأثر على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more