"plusieurs membres du comité" - Translation from French to Arabic

    • عدد من أعضاء اللجنة
        
    • عدة أعضاء في اللجنة
        
    • العديد من أعضاء اللجنة
        
    • بعض أعضاء اللجنة
        
    • العديد من أعضاء لجنة
        
    • عدة من أعضاء اللجنة
        
    • عددٌ من أعضاء اللجنة
        
    • مختلف أعضاء اللجنة
        
    • الكثير من أعضاء اللجنة
        
    • أكثر من أعضاء اللجنة
        
    • وأعرب عدة أعضاء
        
    • عدة أعضاء في لجنة
        
    • عدة أعضاء من اللجنة
        
    • عدة أعضاء من لجنة
        
    • عدد كبير من أعضاء اللجنة
        
    plusieurs membres du Comité ont estimé suspect le financement de l'organisation, particulièrement les contributions élevées versées par des gouvernements. UN وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عن الشؤون المالية للمنظمة ولا سيما المساهمات الكبيرة التي تلقتها من الحكومات.
    plusieurs membres du Comité avaient rappelé qu'un précédent avait déjà été établi par l'octroi du statut consultatif à des organisations de ce type dans le passé. UN وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى أن سابقة قد سجلت بالفعل بمنح المركز لهذه الأنواع من المنظمات في الماضي.
    plusieurs membres du Comité ont noté avec satisfaction que la Confédération mondiale du travail semblait faire un effort véritable pour régler cette question. UN ولاحظ عدة أعضاء في اللجنة مع الموافقة أن الاتحاد العالمي للعمل، فيما يبدو، يبذل جهودا صادقة لإنهاء القضية.
    plusieurs membres du Comité ont joint une opinion individuelle aux conclusions du Comité. UN وأضاف عدة أعضاء في اللجنة رأياً شخصياً إلى الاستنتاجات.
    plusieurs membres du Comité local des marchés partageaient cette opinion. UN وشاركهم هذا الرأي العديد من أعضاء اللجنة المحلية للعقود.
    plusieurs membres du Comité ont fait part au Groupe de leurs vues sur la portée de l'embargo sur les armes. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    plusieurs membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur les ressources de l'organisation. UN وطلب عدد من أعضاء اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن إيرادات المنظمة.
    plusieurs membres du Comité se sont demandé s'il s'agissait d'une église ou d'une organisation. UN وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عما إذا كان المركز كنيسة أم منظمة.
    plusieurs membres du Comité ont rappelé qu'un précédent avait déjà été établi par l'octroi du statut consultatif à des organisations de ce type dans le passé. UN وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى وجود سابقة بالفعل حيث مُنح المركز لهذه النوعيات من المنظمات في الماضي.
    plusieurs membres du Comité ont manifesté de l'intérêt pour la question de l'indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement. UN وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'attention du Groupe de travail a également été appelée sur les documents établis par plusieurs membres du Comité sur des sujets particuliers en rapport avec le thème de la Conférence. UN واسترعي نظر الفريق العامل أيضاً إلى الوثائق التي أعدها عدة أعضاء في اللجنة حول مواضيع معينة ذات صلة بموضوع المؤتمر.
    À la même réunion, le Président a noté que plusieurs membres du Comité avaient approuvé la demande sous réserve que des quantités suffisantes de gaz seraient fournies à la ville de Sarajevo. UN ولاحظت اللجنة، في نفس الجلسة، أن موافقة عدة أعضاء في اللجنة كانت مشروطة بتوفير إمدادات كافية من الغاز لسراييفو.
    plusieurs membres du Comité ont émis une opinion dissidente au sujet des constatations du Comité. UN وقد ذيّل عدة أعضاء في اللجنة آراء اللجنة برأي مخالف رأوه.
    Il partage en outre l'avis de plusieurs membres du Comité selon lesquels il convient d'améliorer la coordination et la coopération entre les mécanismes des droits de l'homme. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه يشاطر العديد من أعضاء اللجنة رأيهم بشأن ضرورة تحسين سبل التعاون والتنسيق بين آليات حقوق الإنسان.
    plusieurs membres du Comité ont assisté à cet atelier, lequel a eu lieu en Égypte. UN وقد شارك العديد من أعضاء اللجنة في هذه الحلقة التي عُقدت في القاهرة.
    plusieurs membres du Comité ont joint des opinions dissidentes à cette conclusion. UN وقد ذيﱠل العديد من أعضاء اللجنة هذه النتيجة بآراء معارضة.
    plusieurs membres du Comité avaient rappelé qu'un précédent avait déjà été établi par l'octroi du statut consultatif à des organisations de ce type dans le passé. UN وكان بعض أعضاء اللجنة قد أشار إلى وجــود سابقة تتمثل في منح مركز استشاري لتلك الأنواع من المنظمات في الماضي.
    Les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    plusieurs membres du Comité ont jugé ces réponses insatisfaisantes. UN ورأى عدة من أعضاء اللجنة أن الإجابات غير مرضية.
    plusieurs membres du Comité ont participé aux séminaires et aux groupes de travail mis en place par le Conseil (voir par. 23, 24 et 45). UN وشارك عددٌ من أعضاء اللجنة في الحلقات الدراسية أو الأفرقة العاملة المنشأة بتكليف من المجلس (انظر الفقرات 23 و24 و45).
    La consultation a été suivie d’un dialogue d’une demi-journée entre plusieurs membres du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et du Comité des droits de l’enfant qui a permis d’examiner les stratégies communes proposées pour faire face à la violence au sein de la famille. UN وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة.
    Toutefois, plusieurs membres du Comité permanent interorganisations estiment que les déficits tiennent au fait que les moyens dont disposent les donateurs pour financer les diverses activités sont limités; davantage de travaux de recherche sur l'évolution des moyens des donateurs sont donc nécessaires. UN بيد أن الكثير من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يعتقدون أن حالات النقص تعزى الى قصور المانحين عن تمويل اﻷنشطة والى قدراتهم في هذا المجال وأن من الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن اتجاهات المانحين.
    Le Comité peut également recommander à l'État partie de faire appel aux services consultatifs et techniques du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et, le cas échéant, aux compétences de un ou plusieurs membres du Comité pour faciliter l'application des dispositions de la Convention. UN وقد توصي اللجنة أيضا بأن تفيد الدولة الطرف من الخدمات الاستشارية والتقنية لمركز حقوق اﻹنسان بما في ذلك، اﻹفادة حيثما يقتضي الحال، من خبرات عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة لتيسير تطبيق الاتفاقية.
    plusieurs membres du Comité mixte ont exprimé l'espoir que les termes du contrat seraient avantageux pour la Caisse, et couvriraient tous les services actuariels dont elle a besoin. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن أملهم في إمكان إبرام عقد بشروط مواتية للصندوق، يشمل جميع الخدمات الاكتوارية المطلوبة.
    plusieurs membres du Comité participent activement à la préparation des consultations régionales liées à l'étude (annexe II), et la plupart de ses membres prendront part à ces consultations. UN كما أن عدة أعضاء في لجنة حقوق الطفل يعملون أيضاً في الأعمال التحضيرية للمشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة (المرفق الثاني)، وسيشارك معظم أعضاء اللجنة في هذه المشاورات.
    481. En réponse aux remarques liminaires des représentants d'institutions spécialisées, plusieurs membres du Comité ont estimé que la responsabilité de la réalisation du droit à l'éducation incombait au premier chef aux gouvernements nationaux, faisant ressortir que de nombreux États n'honoraient pas l'obligation, qui était la leur, de consacrer une part suffisante du budget national à l'éducation. UN 481- وفي إطار ردود الفعل على البيانات التمهيدية التي أدلت بها الوكالات المتخصصة، أعرب عدة أعضاء من اللجنة عن الرأي بأن مسؤولية إعمال الحق في التعليم تقع في المقام الأول على الحكومات الوطنية، مؤكدين على أن العديد من الدول قد انتهكت التزامها بتخصيص جزء كافٍ من الميزانية الوطنية للتعليم.
    Convoquer sa session de fond de 1994 du 22 au 31 août, et non pas du 17 au 26 août, en raison du volume de travail particulièrement important de la Cinquième Commission, à laquelle plusieurs membres du Comité siègent également UN عقد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤ في الفترة من ٢٢ الى ٣١ آب/أغسطس، بدلا من الفترة من ١٧ الى ٢٦ آب/أغسطس بسبب عبء العمل الثقيل بصفة خاصة للجنة الخامسة التي شارك فيها أيضا عدة أعضاء من لجنة المؤتمرات
    44. Le régime matrimonial monégasque n'est pas satisfaisant, comme l'ont noté plusieurs membres du Comité. UN 44- وأضاف المتحدث أن نظام الزوجية المالي في موناكو ليس مرضياً، كما أشار إلى ذلك عدد كبير من أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more