"plusieurs membres du conseil" - Translation from French to Arabic

    • عدد من أعضاء المجلس
        
    • عدة أعضاء في المجلس
        
    • العديد من أعضاء المجلس
        
    • وأعرب بعض أعضاء المجلس
        
    • عدة أعضاء في مجلس
        
    • عددا من أعضاء المجلس
        
    • عدد من أعضاء مجلس
        
    • العديد من أعضاء مجلس
        
    • العديد من الأعضاء
        
    • أعضاء شتى
        
    • وكرر عدة أعضاء
        
    • وشدد بعض أعضاء المجلس
        
    • وأعرب عدة أعضاء
        
    • الدول الأعضاء في مجلس
        
    plusieurs membres du Conseil ont également souligné la nécessité d'inclure dans la formation militaire des éléments d'éducation en matière de désarmement. UN وشدد عدد من أعضاء المجلس أيضا على ضرورة أن يتضمن التعليم العسكري عناصر للتثقيف في مجال نزع السلاح.
    plusieurs membres du Conseil se sont aussi félicités que la Mission ait arrêté des critères et des indicateurs permettant d'évaluer les progrès réalisés en Afghanistan. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس بالمعايير والمؤشرات التي وضعتها البعثة لقياس التقدم المحرز في أفغانستان.
    plusieurs membres du Conseil ont demandé que se poursuive la planification militaire des modalités de déploiement de la MISMA dans les circonstances actuelles. UN ودعا عدة أعضاء في المجلس إلى استمرار التخطيط العسكري بشأن طرائق نشر بعثة الدعم في ضوء الظروف الحالية.
    plusieurs membres du Conseil ont appuyé des approches du développement aptes à réduire la pauvreté. UN وأيد عدة أعضاء في المجلس نهجا إنمائية من شأنها تخفيف حدة الفقر.
    plusieurs membres du Conseil ont demandé quelles autres mesures pouvaient être prises pour mettre fin à l'afflux d'armes en provenance d'Érythrée. UN وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا.
    plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation concernant les personnes déplacées dans leur propre pays et encouragé les gouvernements à faciliter leur retour dans leurs foyers. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قضية المشردين داخليا وشجعوا الحكومات على توفير الظروف اللازمة لعودتهم.
    Malheureusement, 62 autres États Membres n'avaient effectué aucun paiement. Environ 90 États Membres, dont plusieurs membres du Conseil de sécurité, ont encore des contributions d'années passées à payer. UN ومن أسف أن هناك ٦٢ بلدا آخر لم تقم بسداد أي مبالغ على اﻹطلاق وهناك نحو ٩٠ بلدا ما زال مستحقا عليها أموال من السنوات السابقة بما فيها عدة أعضاء في مجلس اﻷمن.
    plusieurs membres du Conseil ont exprimé l'espoir que le nouveau Gouvernement honorerait ses engagements internationaux; le Tribunal spécial pour le Liban a été mentionné par certains d'entre eux. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن توقعهم بأن تفي الحكومة الجديدة بالتزاماتها الدولية، وأشار البعض إلى المحكمة الخاصة للبنان.
    plusieurs membres du Conseil ont indiqué que celui-ci devrait s’employer activement à définir une stratégie de financement pour l’Institut et qu’il faudrait créer un comité à cette fin. UN وذكر عدد من أعضاء المجلس أنه ينبغي للمجلس أن يؤدي دورا إيجابيا في تحديد استراتيجية تمويلية للمعهد وإنشاء لجنة لتحقيق ذلك الغرض.
    plusieurs membres du Conseil se sont félicités de cette proposition et il s’en est ensuivi un échange de vues sur la nature et l’organisation de cet atelier. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس بالاقتراح ونوقشت طبيعة حلقة العمل وتنظيمها.
    :: plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur satisfaction devant les progrès accomplis dans l'examen de certains points de l'ordre du jour concernant des pays précis. UN :: أعرب عدد من أعضاء المجلس عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في بعض بنود جدول الأعمال التي تتعلق ببلدان محددة.
    plusieurs membres du Conseil ont mis en évidence le travail important que menait le Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo. UN وأبرز عدد من أعضاء المجلس أهمية العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    plusieurs membres du Conseil ont constaté avec regret que la résolution n'avait pas été adoptée à l'unanimité. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن أسفهم لأن القرار لم يتّخذ بالإجماع.
    plusieurs membres du Conseil et de groupes d'experts très sollicités par leurs employeurs avaient également demandé l'adoption de cette dernière mesure. UN كما التمس عدة أعضاء في المجلس والأفرقة تنفيذ هذا الإجراء الأخير، نزولا عند طلب أرباب عملهم.
    plusieurs membres du Conseil d'administration ont également demandé si ces activités ne feraient pas double emploi avec celles du HCR. UN وسأل عدة أعضاء في المجلس التنفيذي أيضا ما إذا كان سيكون هناك تداخل مع أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour en réponse aux demandes écrites présentées par plusieurs membres du Conseil d'administration. UN أدرج هذا البند في جدول اﻷعمال تلبية لطلبات كتابية قدمها عدة أعضاء في المجلس التنفيذي.
    Compte tenu des observations faites par plusieurs membres du Conseil d'administration l'année dernière, le rapport présente un plus grand nombre de tableaux. UN واستجابة للتعليقات التي أبداها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي في العام الماضي، تم توسيع نطاق استخدام المصفوفات.
    plusieurs membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la prorogation du mandat d'EULEX et la création d'un tribunal spécial. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بتمديد ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي وإنشاء محكمة خاصة.
    plusieurs membres du Conseil ont déploré que l'expert en finances se soit vu refuser un visa et les obstacles administratifs entre le travail des experts. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن أسفهم لرفض تسليم تأشيرة الدخول إلى الخبير المالي، وعن استيائهم من المعيقات الإدارية التي تعرقل أعمال الخبراء.
    Pour répondre au souhait de plusieurs membres du Conseil de sécurité, ce document a été mis en diffusion générale le 6 mars 2003. UN 135 - واستجابة لطلبات عدة أعضاء في مجلس الأمن رفعت السرية عن الوثيقة وأصبحت متاحة في 6 آذار/مارس 2003.
    Les arrestations effectuées à l'aube ce matin concernent plusieurs membres du Conseil législatif palestinien. UN وقد شملت الاعتقالات التي تمت في الساعات الأولى من صباح اليوم عددا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Il en va de même pour plusieurs membres du Conseil des ministres. UN ويصدق ذلك أيضا على عدد من أعضاء مجلس الوزراء الهندي.
    plusieurs membres du Conseil de sécurité ont reconnu qu'accorder le statut d'ancien chef d'État au capitaine Sanogo serait < < de mauvais goût > > et établirait un précédent fâcheux. UN وقد اتفق العديد من أعضاء مجلس الأمن على أن إعطاء مركز رئيس دولة سابق إلى النقيب سانوغو سيمثل قرارا " غير محمود " من شأنه أن يرسي سابقة سيئة.
    plusieurs membres du Conseil ont parlé pour défendre les méthodes de travail adoptées par la Commission concernant l'élaboration des nouveaux projets de règlement. UN وقد أعرب العديد من الأعضاء عن تأييدهم لطرائق العمل التي تعتمدها اللجنة في صياغة مشروع النظام الجديد.
    La Directrice a pris note des suggestions formulées par plusieurs membres du Conseil sur l’orientation du programme de l’Institut. UN وأدلى أعضاء شتى بتعليقات أحاطت بها المديرة علما بخصوص المنحى الذي يتخذه برنامج المعهد.
    plusieurs membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux enquêtes sur les cas de trafic d'organes au Kosovo et sur le sort des personnes portées disparues. UN وكرر عدة أعضاء الإعراب عن تأييدهم للتحقيق في حالات الاتجار بالأعضاء البشرية في كوسوفو وفيما آل إليه مصير المفقودين.
    plusieurs membres du Conseil ont été d’avis que ce groupe de travail devrait poursuivre ses travaux au-delà de la session en cours du Conseil. UN وشدد بعض أعضاء المجلس على ضرورة أن يستمر عمل الفريق العامل المخصص لما بعد دورة المجلس الحالية.
    plusieurs membres du Conseil, de même que des représentants de la société civile et des juges de la Cour suprême, se sont publiquement élevés contre le fait que le classement des candidats n'avait pas été rendu public. UN وأعرب عدة أعضاء من مجلس اختيار القضاة والمجتمع المدني وقضاة المحكمة العليا علناً عن عدم موافقتهم على أن يتولى مجلس اختيار القضاة وضع درجات للمرشحين، معللين بأنه لم يعلن عن ذلك.
    plusieurs membres du Conseil de sécurité n’ont pas répondu à la correspondance officielle ou n’ont pas fourni les informations demandées. UN ولم يرد العديد من الدول الأعضاء في مجلس الأمن على المراسلات الرسمية التي تلقاها أو لم يقدم ما طلب منه من معلوماتٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more