"plusieurs membres ont" - Translation from French to Arabic

    • عدة أعضاء
        
    • العديد من الأعضاء
        
    • عدد من الأعضاء
        
    • أعضاء كثيرون
        
    • بعض الأعضاء إلى
        
    • كثير من الأعضاء
        
    • عدد من اﻷعضاء عن آراء
        
    • عدد من اﻷعضاء لما
        
    • عدد من أعضاء اللجنة
        
    • وأعرب أعضاء عديدون
        
    plusieurs membres ont insisté sur la nécessité de continuer à désarmer les populations à Abyei. UN وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي.
    plusieurs membres ont fait part de leur soutien au plan marocain d'autonomie. UN وأعرب عدة أعضاء آخرين عن تأييدهم لخطة المغرب المتعلقة بالحكم الذاتي.
    plusieurs membres ont prié instamment la Commission d’entreprendre aussitôt que possible la codification de la responsabilité des États résultant des risques nés d’un comportement licite mais dangereux. UN وحث عدة أعضاء اللجنة على الشروع في أقرب وقت في تدوين مسؤولية الدول الناتجة عن المخاطر الناشئة عن سلوك مشروع ولكنه خطر.
    plusieurs membres ont appelé à un cessez-le-feu immédiat afin d'autoriser l'accès humanitaire. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى الوقف الفوري لإطلاق النار للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    plusieurs membres ont manifesté le souhait que l'expertise de la COCOVINU soit préservée et utilisée en appui des efforts internationaux en matière de non-prolifération. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن الأمل في صون الخبرة الفنية للجنة أنموفيك واستخدامها في دعم الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار.
    Cependant, plusieurs membres ont félicité le Rapporteur spécial pour son rapport qui traitait d'une question extrêmement complexe et délicate. UN وأشاد أعضاء كثيرون بالمقرر الخاص لتقريره رغم التعقيد البالغ لهذه المسألة ودقتها.
    Toutefois, plusieurs membres ont rappelé qu'une proposition similaire présentée par le Rapporteur spécial n'avait pas été bien accueillie par la Commission du droit international ou par la Sixième Commission. UN غير أن عدة أعضاء أشاروا إلى أن اقتراحا مماثلا كان قد تقدم به المقرر الخاص الأول لم يلق قبولا في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    plusieurs membres ont partagé l'avis que la modélisation n'avait pas servi à remplacer les mesures dans le cas dont le Comité était saisi. UN وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة.
    Cette façon d'agir a été fortement critiquée par le CN et le MLU, dont plusieurs membres ont exprimé publiquement leur soutien au recrutement de l'armée népalaise et exigé le rétablissement des généraux. UN وانتقد حزب المؤتمر النيبالي والحزب الشيوعي النيبالي الماركسي اللينيني الموحد بشدة هذه الأفعال، إذ أعلن عدة أعضاء فيهما تأييدهم للتجنيد في الجيش النيبالي ودعوا إلى إعادة العمداء إلى مناصبهم.
    plusieurs membres ont ensuite fait des déclarations. UN وأدلى عدة أعضاء ببيانات في أعقاب عرض التقرير.
    plusieurs membres ont approuvé l'idée d'inclure un délai au paragraphe 3, en suggérant une durée de trois à six mois. UN وأعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للاقتراح بإدراج مهلة زمنية في الفقرة 3؛ وتراوحت المهل المقترحة من 3 إلى 6 أشهر.
    plusieurs membres ont partagé l'avis que la modélisation n'avait pas servi à remplacer les mesures dans le cas dont le Comité était saisi. UN وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة.
    plusieurs membres ont dit leur préférence pour la nomination d'un envoyé spécial ou d'un coordonnateur chargé de relancer les négociations, en particulier avec les parties concernées. UN وأعرب عدة أعضاء عن أنهم يفضلون تعيين مبعوث خاص أو منسق لإجراء مشاورات، ولا سيما مع الأطراف المعنية.
    plusieurs membres ont estimé que la période maximale (six mois) était trop longue. UN واعتبر عدة أعضاء في اللجنة أن المدة القصوى التي تصل إلى ستة أشهر مدة أطول مما ينبغي.
    plusieurs membres ont cependant soutenu avec insistance qu'une force de ce genre devait être autorisée par le Conseil et acceptée par le Gouvernement indonésien. UN بيد أن عدة أعضاء أصروا على أن إرسال هذه القوة ينبغي أن يكون بإذن المجلس وأن توافق عليه الحكومة الإندونيسية.
    plusieurs membres ont invité la communauté internationale des bailleurs de fonds à répondre généreusement à l'appel de fonds lancé pour 2001. UN وطلب عدة أعضاء من أوساط المانحين الدولية الاستجابة بسخاء لنداء عام 2001.
    plusieurs membres ont aussi fait des commentaires sur cette proposition. UN وأبدى العديد من الأعضاء أيضا تعليقاتهم على الاقتراحين.
    plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation d'Israël et la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    Or, cette année, plusieurs membres ont estimé que la Conférence devrait reprendre ses travaux sur ces questions. UN بيد أنه يرى أعضاء كثيرون في مؤتمر نزع السلاح أنه ينبغي أن يستهل المؤتمر العمل في هذا الشأن.
    En conséquence, plusieurs membres ont demandé une intervention mesurée mais ferme du Conseil. UN وتبعا لذلك، دعا بعض الأعضاء إلى أن تكون استجابة المجلس متزنة لكن حازمة.
    408. plusieurs membres ont exprimé leur préférence pour deux projets de directives 3.1.3 et 3.1.4 distincts. UN 408- وأعرب كثير من الأعضاء عن تفضيلهم لوضع مشروعي مبدأ توجيهي متميزين 3-1-3 و3-1-4.
    259. plusieurs membres ont insisté sur la nécessité de prendre des dispositions supplémentaires pour rétablir la compétitivité du régime commun, outre le retour à la marge de 15 %. UN ٢٥٩ - وأعرب عدد من اﻷعضاء عن آراء تقطع بضرورة اتخاذ تدابير إضافية لاستعادة القدرة التنافسية فضلا عن ايصال الهامش من جديد الى ١١٥.
    plusieurs membres ont condamné le refus manifeste de l'État partie de prendre au sérieux ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme ou de participer aux diverses procédures mises en oeuvre à l'échelon international dans le but de promouvoir le respect des droits de tous les peuples, en particulier, des groupes minoritaires en situation vulnérable. UN وأدان عدد من اﻷعضاء لما يبدو أنه عدم استعداد من جانب الدولة الطرف ﻷن تأخذ مأخذ الجد التزاماتها الدولية بشأن حقوق اﻹنسان أو أن تتعاون بشأن مختلف الاجراءات الدولية الهادفة الى تعزيز احترام حقوق جميع الشعوب، وخصوصا فئات اﻷقليات الضعيفة.
    12. plusieurs membres ont exposé à la Commission la politique scientifique et technique de leur pays. UN ١٢ - وتكلم عدد من أعضاء اللجنة عن سياساتهم الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    plusieurs membres ont estimé qu'un organisme analogue, dont la composition se rapprocherait de celle du Comité, pourrait appuyer plus efficacement le processus de réforme du nouveau gouvernement. UN وأعرب أعضاء عديدون عن اعتقادهم بأن وجود لجنة تخلف اللجنة الحالية وتضم أعضاء مماثلين من شأنه أن يدعم بفعالية أشد الحكومة الجديدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهي تواصل عملية الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more