"plusieurs millions de dollars" - Translation from French to Arabic

    • عدة ملايين من الدولارات
        
    • بعدة ملايين من الدولارات
        
    • بملايين الدولارات
        
    • عدة ملايين دولار
        
    • بضعة ملايين من الدولارات
        
    • قيمتها ملايين الدولارات
        
    • بالملايين
        
    • عدة ملايين منها
        
    • عدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة
        
    • تبلغ ملايين الدولارات
        
    • ملايين الدولارات في
        
    Par exemple, dans le cas d'un certain nombre d'arrangements contractuels, des dépenses inutiles de plusieurs millions de dollars ont été évitées. UN فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع.
    En Afrique, le Canada a investi plusieurs millions de dollars dans le programme d'action antimines appliqué au Mozambique. UN وفي أفريقيا، استثمرت كندا عدة ملايين من الدولارات في برنامج موزامبيق لﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغام.
    C'est ainsi que l'équivalent en dollars des montants approuvés en 2000 s'est trouvé réduit de plusieurs millions de dollars. UN وهو ما أدى الى انخفاض مكافئ الدولار بالنسبة للمبالغ المعتمدة في عام 2000 بواقع عدة ملايين من الدولارات.
    Financièrement, elles ont coûté au Gouvernement plusieurs millions de dollars. UN ومن الناحية المالية، كلفت الحكومة ما يقدر بعدة ملايين من الدولارات.
    En tant qu'entité relevant de l'AIO, il a acquis auprès d'entités associées à la prolifération des missiles du matériel d'une valeur de plusieurs millions de dollars. UN ونابت المجموعة عن المؤسسة، باعتبارها تابعة لها، في شراء معدات بملايين الدولارات من كيانات ضالعة في انتشار القذائف.
    Le Directeur a reconnu que ce poste des douanes générait un chiffre d'affaires très important de l'ordre de plusieurs millions de dollars annuellement. UN وأقر المدير بأن هذا المركز الجمركي يحقق رقم أعمال مهم جداً يصل إلى عدة ملايين من الدولارات سنوياً.
    Les pillages ou les destructions de biens privés et publics se chiffrent à plusieurs millions de dollars. UN ونُهب ودمر أيضا ما قيمته عدة ملايين من الدولارات من الممتلكات الخاصة والتابعة للدولة.
    Il a recueilli plusieurs millions de dollars auprès de riches donateurs privés et dans le cadre de campagnes de collecte de fonds. UN وتلقت جبهة النصرة عدة ملايين من الدولارات من متبرعين أثرياء من الخواص ومن مبادرات لجمع التبرعات.
    Les Pays-Bas ont fourni du matériel de transport d'une valeur de plusieurs millions de dollars aux forces armées sierra-léonaises à titre d'appui au secteur de la sécurité du pays. UN وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد.
    Deux mois après la publication du rapport de l'Équipe spéciale, et malgré les constatations qui y figuraient, le fournisseur s'est vu octroyer un nouveau marché de plusieurs millions de dollars. UN وعلى الرغم من ذلك مُنحت الشركة عقدا جديدا قيمته عدة ملايين من الدولارات بعد مُضي شهرين على صدور تقرير فرقة العمل.
    Et fonds de recherche de plusieurs millions de dollars avec des liens qui remontent au Troisième Reich. Open Subtitles كما ان لها عدة ملايين من الدولارات فى صندوق البحوث مع علاقات تعود للحرب العالميه الثانيه والرايخ الثالث
    Parmi vos échecs il y a eu deux décès, chacun d'entre eux ayant coûté à l'hôpital plusieurs millions de dollars quand les familles ont porté plainte. Open Subtitles من بين فشلك أيضاً, حالتي وفاة, كل واحدة منهما كلفت المستشفى عدة ملايين من الدولارات
    Pour les personnes âgées, le Gouvernement a pris des mesures dans le but de leur apporter des secours par le biais du contrôle des prix de certains produits alimentaires de base, et le coût de l'aide qu'il fournit s'élève à plusieurs millions de dollars par an. UN وبالنسبة للمسنين في بلدنا، اتخذت حكومة أنتيغوا وبربودا تدابير تستهدف توفير الإعانة للمواطنين من خلال تثبيت أسعار عدد من المواد الغذائية الأساسية، كما تقدم مساعدة تبلغ عدة ملايين من الدولارات سنويا.
    Selon l’article précité, un fonctionnaire du Secrétariat avait assuré la représentante des États-Unis à la Cinquième Commission qu’il réduirait le budget de plusieurs millions de dollars pour aboutir à une croissance zéro. UN وقد ورد في المقال أن موظفا في اﻷمانة العامة أكد لممثلة الولايات المتحدة لدى اللجنة الخامسة أن الميزانية ستخفض بمقدار عدة ملايين من الدولارات لتحقيق معدل نمو صفري.
    Pour cela, il faut mettre en place de nouveaux mécanismes et à cet effet, l'Equateur a conclu avec la Banque mondiale un accord portant sur plusieurs millions de dollars destinés à financer un projet de soutien à la Cour suprême de justice et à la magistrature équatorienne. UN ولهذه الغاية ينبغي إنشاء آليات جديدة، ولذلك أبرمت إكوادور مع البنك الدولي اتفاقاً ينطوي على عدة ملايين من الدولارات لتمويل مشروع لدعم محكمة العدل العليا والقضاء اﻹكوادوري.
    À cette fin, une étude approfondie des faiblesses de nos frontières a été réalisée et un plan a été mis au point en vue de renforcer le système de détection, avec une aide de plusieurs millions de dollars des pouvoirs publics. UN أجريت لهذا الغرض دراسة متعمقة لنقاط الضعف في حدودنا ورسمت خطة لتقويتها، تضمنت تمويلا حكوميا بعدة ملايين من الدولارات.
    Elle comprend également l'administration de contrats de plusieurs millions de dollars concernant l'ensemble de la zone. UN وتنطوي إدارة هذه المواقع أيضا على إدارة عقود بعدة ملايين من الدولارات تغطي منطقة البعثة.
    Cela représente des pertes de revenus de plusieurs millions de dollars pour les agriculteurs palestiniens. UN الأمر الذي يعني خسائر بملايين الدولارات في دخول المزارعين الفلسطينيين.
    Le coût total des dégâts et des vols est évalué à plusieurs millions de dollars. UN وتقدر التكاليف اﻹجمالية لهذه الخسائر وعمليات السرقة بملايين الدولارات.
    Le temps d'antenne que le Département a pu ainsi obtenir gratuitement de ces deux seules sociétés représente plusieurs millions de dollars. UN وهكذا حصلت اﻹدارة على ما قيمته عدة ملايين دولار من فترة البث مجانا من هاتين الشركتين وحدهما.
    Selon un État Membre, les extorsions rapportent plusieurs millions de dollars par mois à l'EIIL. UN ووفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، يجمع التنظيم بضعة ملايين من الدولارات شهريا عن طريق الابتزاز().
    Je pense en particulier aux récents attentats à la bombe qui ont coûté la vie à des centaines de personnes innocentes, sans parler des dégâts matériels à Nairobi, Dar es-Salaam, Cape Town et en Irlande du Nord qui s'élèvent à plusieurs millions de dollars. UN ونحن نشير بوجه خاص إلى القنابل التي أودت مؤخرا بأرواح المئات من اﻷبرياء، ناهيك عن الخسارة في الممتلكات التي بلغت قيمتها ملايين الدولارات في نيروبي ودار السلام وكيب تاون وأيرلندا الشمالية.
    Le groupe Australia & New Zealand Bank (ANZ), dont le siège social se trouve en Australie, s'est vu infliger une amende de plusieurs millions de dollars pour avoir réalisé des opérations avec Cuba. UN وقد فُُرض على ' مجموعة مصرف أستراليا ونيوزيلندا`، الموجودة في أستراليا، غرامة تُقدر بالملايين لقيامها بعمليات مع كوبا.
    Si le projet venait à redémarrer, de nouvelles dépenses devraient être budgétisées et les pertes, qui pourraient atteindre plusieurs milliers de dollars, devraient être comptabilisées. Si la solution actuelle était abandonnée en faveur d'un autre système et d'un autre prestataire de service, ces pertes pourraient se chiffrer à plusieurs millions de dollars. UN 95 - وإذا بدئ المشروع من جديد، سيلزم عندئذ إدراج تكاليف جديدة في الميزانية، أو احتساب خسائر، بمقادير تتراوح من عشرات الآلاف من الدولارات إلى ما يصل إلى عدة ملايين منها إذا ما نُبذ الحل الراهن واختيرت صفقة جديدة ومورد جديد للتنفيذ.
    Il est cependant manifeste que les dépenses de ce type doivent s'élever à plusieurs millions de dollars des États-Unis. UN لكن من الواضح أن هذه النفقات تبلغ عدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    Par exemple, les économies que les agriculteurs des pays en développement réaliseraient grâce aux partenariats dans le domaine du financement structuré pourraient atteindre plusieurs millions de dollars. UN وعلى سبيل المثال فإن الوفورات التي يمكن أن يحصل عليها المزارعون في البلدان النامية من خلال الشراكات التي بدأت في ميدان هيكلة تمويل السلع الأساسية تبلغ ملايين الدولارات.
    L'oratrice se demande s'il est judicieux de dépenser plusieurs millions de dollars pour acheter un nouveau système informatique alors qu'on dispose du SIG et invite le Bureau des services de contrôle interne à examiner les mesures prises pour venir à bout du problème. UN وتساءلت عن الحكمة من صرف ملايين الدولارات في شراء شبكة حاسوبية جديدة في حين يوجد لدينا فعلا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وأضافت أنها سترحب بأي متابعة لتقييم التدابير الرامية إلى معالجة هذه المشكلة من قِبَل مكتب خدمات المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more