"plusieurs missions" - Translation from French to Arabic

    • عدة بعثات
        
    • عدد من البعثات
        
    • بعدة بعثات
        
    • العديد من البعثات
        
    • بعثات عديدة
        
    • الميدانية وفيما
        
    • لعدة بعثات
        
    • عدّة بعثات
        
    • بعثات متعددة
        
    • عددا من البعثات
        
    • مختلف بعثات
        
    • بعدة مهام
        
    • بين البعثات
        
    • مختلف البعثات
        
    • عدة مهام
        
    plusieurs missions, dont certaines sont complexes, ont été créées depuis lors et plusieurs autres pourraient être déployées dans les 3 à 6 mois à venir. UN فأنشئ عدد من البعثات الجديدة شملت بعثات مركبة، ومن الممكن نشر عدة بعثات أخرى في الشهور الثلاثة إلى السنة المقبلة.
    Il a entrepris plusieurs missions sur le terrain, notamment dans les zones suivantes : Mellit, Sayah, Malha, Nertiti, Zalingie, For Baranga, Kass et Ed Daein. UN وأجرى عدة بعثات ميدانية بما في ذلك إلى المناطق التالية: مليط، الصياح، المالحة، نرتتي، زالنجي، وبارانغا وكاس والضعين.
    plusieurs missions tardaient beaucoup à établir leurs rapports d'audit interne. a Observations fondées sur l'audit effectué au Siège. UN تقيدت عدة بعثات بطول المهل اللازمة لإصدار تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Il a en outre mené plusieurs missions en vue de fournir des conseils et de suivre la mise en œuvre du projet. UN وقام موظفو شعبة الإحصاءات كذلك بعدة بعثات بغرض تقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع ورصد تنفيذه.
    D'autres mesures préventives, telles que zones interdites et couvre-feu, demeurent en place dans plusieurs missions. UN ولا تزال التدابير الوقائية الأخرى، مثل تحديد المناطق المحظورة وفرض حظر التجول، نافذة المفعول في عدة بعثات.
    Des journées portes ouvertes ont été organisées par plusieurs missions en 2011, et se répètent régulièrement. UN وقامت عدة بعثات ميدانية بتنظيم أيام مفتوحة في عام 2011 كممارسة منتظمة.
    Le taux de vacance de postes atteint 40 % dans plusieurs missions et le délai de recrutement moyen est de 12 mois. UN فنسبة الشواغر في عدة بعثات تصل إلى 40 في المائة ويبلغ متوسط المدة التي يستغرقها تعيين الموظف 12 شهراً.
    Cette année-là, il a été décidé de dépêcher des enquêteurs du Bureau auprès de plusieurs missions. UN واتُّخِذَت ترتيبات مخصصة في تلك السنة لإعطاء عدة بعثات حفظ سلام موارد تحقيقية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Un groupe de travail a envoyé plusieurs missions dans différents lieux avec pour tâche de déterminer s'ils étaient envisageables pour des rapatriés et d'y améliorer les conditions de vie. UN وأوفد فريق عامل عدة بعثات إلى مواقع مختلفة لتقييم إمكانية العودة وللعمل على تحسين الأوضاع.
    Le secrétariat a organisé plusieurs missions dans ces pays afin de sensibiliser les décideurs aux possibilités offertes par la Convention. UN ونظمت الأمانة عدة بعثات إلى هذه البلدان من أجل توعية صانعي القرارات فيها بالفرص التي تتيحها اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Gouvernement est l'organe exécutif suprême et dirige une cinquantaine de bureaux et de services de l'Administration nationale, ainsi que plusieurs missions diplomatiques à l'étranger. UN والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، وهي مسؤولة عن 50 مكتبا ووحدة في الإدارة المحلية ولديها عدة بعثات دبلوماسية في الخارج.
    Le HautCommissariat a participé à plusieurs missions d'enquête portant sur la plupart de ces pays. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    Au début de 2011, une banque des États-Unis a décidé de fermer les comptes de plusieurs missions permanentes, y compris celles de la Syrie. UN ففي بداية عام 2011، قرر أحد المصارف في الولايات المتحدة إغلاق حسابات عدد من البعثات الدائمة، بما فيها بعثة بلده.
    plusieurs missions disposent de programmes de lutte antimines. UN وثمة عدد من البعثات التي تنفذ حاليا برامج واسعة النطاق في مجال نزع السلاح.
    Elle-même et le Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme ont également entrepris plusieurs missions, notamment dans des pays en situation de conflit. UN كما قامت، هي والأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، بعدة بعثات ، شملت فيما شملته بلداناً يسودها النزاع.
    Parallèlement, plusieurs missions importantes sont entrées dans une phase de retrait ou de transformation en mission de consolidation de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، يمر العديد من البعثات يمر بمرحلة التصفية أو يجري تحويله إلى عمليات لبناء السلام.
    Dans plusieurs missions, on a remédié à cette situation grâce à d'importants prêts de personnel et de matériel de mission à mission. UN وتمت في بعثات عديدة إعارة عدد كبير من موظفي ومعدات إحدى البعثات إلى بعثة أخرى بغية معالجة الحالة.
    Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام.
    Les informations contenues dans cette base ont servi à la planification et au déploiement de plusieurs missions. UN واستخدمت المعلومات المسجلة في قاعدة البيانات هذه في التخطيط لعدة بعثات ونشرها.
    156. Le Sous-Comité a noté que plusieurs missions scientifiques avaient été entreprises par des agences spatiales pour étudier les interactions Soleil-Terre. UN 156- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن وكالات الفضاء أوفدت عدّة بعثات علمية لدراسة التفاعلات بين الشمس والأرض.
    plusieurs missions pluridisciplinaires ont été envoyées sur le terrain pour y examiner la situation. UN وقد أوفدت عدة بعثات متعددة التخصصات إلى الميدان لاستعراض الحالة على الطبيعة.
    Pendant 1996, elle a envoyé plusieurs missions pour présenter ses évaluations et ses préoccupations et déterminer de concert avec les responsables iraquiens les meilleurs moyens de progresser le plus rapidement possible. UN وخلال عام ١٩٩٦، أوفدت اللجنة عددا من البعثات لعرض تقديراتها ونواحي قلقها والقيام على نحو مشترك بوضع أفضل الطرائق ﻹحراز أسرع صورة من صور التقدم.
    Le Kenya et d'autres pays africains ont fourni des contingents à plusieurs missions de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde. UN وقد أسهمت كينيا وبلدان أفريقية أخرى بقوات في مختلف بعثات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    1989 Consultant pour les Nations Unies (a effectué plusieurs missions pour l'ONU). UN 1989 مستشار لدى الأمم المتحدة (القيام بعدة مهام لدى الأمم المتحدة).
    Il y a un nombre croissant de fonctionnaires expérimentés qui effectuent des rotations entre plusieurs missions ou entre des missions et le Siège. UN وهناك عدد متزايد من الموظفين ذوي الخبرة الذين يتناوبون بين البعثات، وكذلك بين البعثات والمقر.
    Des progrès ont certes été constatés dans la tenue des inventaires physiques, mais des discordances considérables ont été relevées dans plusieurs missions lors de la vérification des quantités effectives. UN وفيما لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، تم الوقوف على فروق كبيرة في مختلف البعثات أثناء عمليات التحقق المادي.
    Expert auprès de NORDEM (Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights). plusieurs missions, notamment : UN خبير لدى مصرف الموارد النرويجي للديمقراطية وحقوق اﻹنسان حيث تولى عدة مهام منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more