plusieurs ONG ont également demandé au Comité d'élaborer une définition de la sécurité nationale, ce que le Rapporteur estime inapproprié. | UN | وطلبت عدة منظمات غير حكومية أيضاً أن تصوغ اللجنة تعريفاً للأمن القومي وهي مسألة يرى أنها غير مناسبة. |
Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. | UN | ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية. |
Il a également fait l'objet de réunions avec plusieurs ONG et avec un représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وعقدت، أيضا، اجتماعات مع عدة منظمات غير حكومية ومع ممثل اليونيسيف بشأن مشروع القانون. |
L'expulsion et la radiation de plusieurs ONG ont nuit à la capacité d'exécution des organismes des Nations Unies. | UN | وكان لطرد عدد من المنظمات غير الحكومية أو شطب تسجيلها أثرٌ سلبي على القدرة التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة. |
plusieurs ONG se sont employées à élargir leur composition de façon à accueillir des individus et des groupes venus de pays en développement. | UN | وبذلت منظمات غير حكومية عديدة جهودا لتوسع نطاق عضويتها لكي تضم أفرادا وجماعات من البلدان النامية. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, l'Assemblée permanente bolivienne pour la défense des droits de l'homme a organisé une cérémonie à laquelle ont participé plusieurs ONG. | UN | واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، نظمت جمعية بوليفيا الدائمة لحقوق اﻹنسان حفلا حضره العديد من المنظمات غير الحكومية. |
Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. | UN | ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية. |
plusieurs ONG collaborent étroitement avec les forces de l'ordre afin de protéger ce droit. | UN | وتعمل عدة منظمات غير حكومية بشكل وثيق مع وكالات إنفاذ القوانين من أجل حماية هذا الحق. |
La Commission est appuyée dans ces efforts par plusieurs ONG, notamment l'Organisation ougandaise d'aide aux malades du sida qui a une renommée mondiale. | UN | وتنخرط عدة منظمات غير حكومية مع لجنة الإيدز في هذا المسعى، منها منظمة الدعم في مجال الإيدز الشهيرة عالمياً. |
Le PAM collabore également avec plusieurs ONG dans le cadre de programmes de nutrition, appliquant des méthodes reposant sur les systèmes de santé et les communautés, tant pour prévenir que pour traiter la malnutrition. | UN | كما يتعاون البرنامج مع عدة منظمات غير حكومية في برامج التغذية، حيث يطبق نظام الصحة والنُهُج المستندة إلى المجتمعات المحلية، سواء للوقاية من سوء التغذية أو لعلاجه. |
plusieurs ONG travaillent aujourd'hui dans le pays. | UN | وتعمل عدة منظمات غير حكومية حاليا في البلد. |
plusieurs ONG exécutent des programmes en faveur des femmes socialement défavorisées ainsi que des programmes de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتدير عدة منظمات غير حكومية برامج تفيد النساء المحرومات اجتماعيا وتعمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il existe également plusieurs ONG qui offrent aux jeunes des programmes de formation aux compétences pratiques. | UN | وهناك أيضا عدة منظمات غير حكومية تقدم للشباب برامج للتدريب على المهارات العامة والمهارات الحياتية. |
L'OMS a fourni des médicaments à plusieurs ONG afin qu'elles puissent entreprendre un traitement de masse des écoliers. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية الدواء إلى عدة منظمات غير حكومية للشروع في علاج الأطفال الشامل في المدارس. |
Enfin, il a une séance d'information pour les organisations non gouvernementales intéressées et s'est entretenu individuellement avec les représentants de plusieurs ONG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقابل فردياً مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، كما اجتمع على انفراد مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية. |
Au Pérou, plusieurs ONG s'occupaient de cette question. | UN | وفي بيرو، يُعنى عدد من المنظمات غير الحكومية بمسألة التمييز العنصري. |
plusieurs ONG ont fait des contributions importantes à la réalisation de ses objectifs stratégiques. | UN | وقد قدم عدد من المنظمات غير الحكومية إسهامات ملحوظة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للوحدة. |
Membre de plusieurs ONG s'occupant de la protection sociale. | UN | الانتساب إلى عضوية منظمات غير حكومية عديدة نشطة في مجال الرعاية الاجتماعية |
Défenseur des droits de l'homme et animateur de plusieurs ONG des droits de l'homme depuis 1993. | UN | مدافع عن حقوق الإنسان وناشط في العديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، منذ عام 1993: |
En Ouzbékistan, plusieurs ONG apportent une assistance humanitaire sous forme de vêtements et de rations alimentaires. | UN | وفي جمهورية أوزبكستان، تقدم بعض المنظمات غير الحكومية المساعدة الإنسانية في شكل ملابس ومواد غذائية. |
En outre, plusieurs ONG étaient engagées activement dans la protection et l'assistance des mineurs étrangers non accompagnés et, toujours dans le cadre de la société civile, quelques centres d'accueil assuraient la prise en charge d'enfants en situation de victimes potentielles. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنشط منظمات غير حكومية عدة في مجال توفير الحماية والمساعدة للقصر الأجانب غير المصحوبين، فضلاً عما يتيحه المجتمع المدني من مآوٍ تقوم بتنفيذ برامج خاصة بالأطفال الضحايا. |
plusieurs ONG japonaises ont fourni une aide humanitaire aux victimes des mines. | UN | كما أن عددا من المنظمات غير الحكومية اليابانية قد قدمت مساعدة إنسانية لضحايا اﻷلغام. |
- La présence de plusieurs ONG et Associations œuvrant sur le terrain. | UN | - وجود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل بالميدان. |
Les informations relatives aux lignes téléphoniques locales sont disponibles sur le site du Ministère des affaires sociales et des services sociaux et sur celui de plusieurs ONG. | UN | كما أن التفاصيل الخاصة بخطوط الاتصال المباشر على الصعيد المحلي متوافرة أيضاً على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية ومواقع منظمات غير حكومية مختلفة. |
plusieurs ONG et groupes de défense des droits de l'homme mènent aussi des activités de sensibilisation auprès du public. | UN | كما تضطلع مختلف المنظمات غير الحكومية والمجموعات المعنية بحقوق اﻹنسان أيضا ببرامج تختص بزيادة وعي الجمهور. |
En outre, le Gouvernement a autorisé plusieurs ONG défenseurs des droits des femmes à travailler au Malawi, dont certaines font campagne de en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes devant la loi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أتاحت الحكومة سُبل العمل في ملاوي للعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومن هذه المنظمات ما يدعو إلى المساواة أمام القانون بين الرجال والنساء. |
Le Groupe des droits de l'homme a aidé plusieurs ONG locales afin de renforcer leur capacité de communiquer des informations aux collectivités locales. | UN | وقد دعمت وحدة حقوق الإنسان عدداً من المنظمات غير الحكومية المحلية من أجل تعزيز قدراتها على بث معلومات إلى المجتمعات المحلية. |
Une étude de cas nationale sur l'instauration de partenariats aux fins des programmes d'action nationaux a été présentée conjointement par un gouvernement et plusieurs ONG. | UN | وعُرضت دراسة إفرادية وطنية مشتركة بين إحدى الحكومات ومنظمات غير حكومية عديدة بشأن بناء الشراكات لبرامج العمل الوطنية. |
plusieurs ONG de pays d'Asie centrale (Kazakhstan, Kirghizistan, Mongolie et Turkménistan) ont bénéficié d'un appui destiné à renforcer leurs capacités institutionnelles. | UN | وقدم الدعم لعدة منظمات غير حكومية بآسيا الوسطى في تركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية. |
De plus, la Fondation Lobi et la Mission médicale coopèrent avec le Ministère de la santé pour dépister le cancer chez les femmes; le Gouvernement et plusieurs ONG ont diffusé l'information voulue pour prévenir et réduire les grossesses des adolescentes et les maladies transmises sexuellement (MTS). | UN | وتتعاون مؤسسة لوبي وبعثتها الطبية مع وزارة الصحة في فحوص السرطان للنساء؛ وتوفر الحكومة وعدة منظمات غير حكومية معلومات للوقاية من الأمراض التي تنقل جنسيا ومن حالات حمل المراهقات والحد منها. |