"plusieurs orateurs ont noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ عدة متكلمين
        
    • عدة متكلمين إلى
        
    • عدّة متكلّمين إلى
        
    • وأشار العديد من المتكلمين إلى
        
    • ولاحظ عدّة متكلمين
        
    • ونوَّه عدة متكلمين على
        
    • لاحظ عدد من المتكلمين
        
    • ولاحظ عدة متحدثين
        
    • ولاحظ عدة متكلّمين
        
    • ولاحظ عدد من المتكلمين
        
    • وذكر عدّة متكلّمين
        
    • عدَّة متكلِّمين إلى
        
    • أشار عدد من المتكلمين إلى
        
    • عدة متكلّمين إلى
        
    • عدّة متكلمين إلى
        
    plusieurs orateurs ont noté que la coopération du Comité commun de l'information des Nations Unies avait contribué au succès de la Conférence, qui traitait de questions nouvelles. UN ولاحظ عدة متكلمين نجاح ما أبدته لجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة من تعاون بشأن هذا المؤتمر الريادي.
    plusieurs orateurs ont noté avec satisfaction les progrès accomplis en termes d'adhésion à la Convention et à ses Protocoles, qui avaient créé un cadre de coopération internationale quasi universel couvrant une large gamme d'infractions graves. UN ولاحظ عدة متكلمين بارتياح التقدم المحرز في الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، بحيث أصبح يوجد الآن إطار يكاد يكون عالميا للتعاون الدولي على التصدي لطائفة واسعة من الجرائم الخطيرة.
    plusieurs orateurs ont noté qu'il importait d'ajuster les obligations relatives à la tenue des registres financiers en fonction des délais de prescription applicables aux infractions de corruption. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية المواءمة بين متطلبات مسك السجلات المالية وأحكام التقادم المنطبقة على جرائم الفساد.
    39. plusieurs orateurs ont noté que le gouvernement de leurs pays avait mis en œuvre des activités de prévention et de sensibilisation ciblant les enfants, les familles et le grand public. UN 39- وأشار عدّة متكلّمين إلى أن حكوماتهم قد قامت بأنشطة للوقاية وإذكاء الوعي استهدفت الأطفال والأُسر وكذلك عموم الناس.
    plusieurs orateurs ont noté que la séance d'information avait été bien accueillie par les ONG et que des recommandations précieuses avaient été faites. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أنَّ الجلسة الإعلامية لاقت ترحيب المنظمات غير الحكومية وإلى أنه قُدّمت توصيات قيّمة.
    plusieurs orateurs ont noté que la charge du financement des dépenses d'appui aux programmes devait être répartie équitablement entre tous les États Membres. UN ولاحظ عدّة متكلمين أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقاسم بالتساوي عبء توفير تمويل يلبي تكاليف دعم البرامج.
    13. plusieurs orateurs ont noté que pour être utile, toute évaluation des progrès réalisés dans la lutte contre la drogue devait se fonder sur des données et informations factuelles. UN 13- ولاحظ عدة متكلمين أن أي تقييم مجد للتقدّم المحرز في مراقبة المخدرات ينبغي أن يكون مستندا إلى البيانات والمعلومات القائمة على الأدلة.
    plusieurs orateurs ont noté que de telles interventions pouvaient inclure des mesures susceptibles de maintenir l'usage illicite de drogues et, à cet égard, ont prié l'UNODC d'adopter une approche appropriée. UN ولاحظ عدة متكلمين أنّ من الممكن أن يكون من بين هذه التدخلات تدابير قد تحافظ على الاستعمال غير المشروع للمخدرات، وطلبوا من المكتب أن يتخذ نهجا مناسبا في هذا الصدد.
    173. plusieurs orateurs ont noté qu'il fallait renforcer le suivi et l'évaluation. UN ٣٧١ - وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز المراقبة والتقييم.
    10. plusieurs orateurs ont noté la nécessité d'élaborer une stratégie commune en vue d'assurer la durabilité des ressources énergétiques à l'avenir. UN ١٠ - أشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى صياغة استراتيجية موحدة لمستقبل الطاقة المستدامة.
    39. plusieurs orateurs ont noté que le gouvernement de leurs pays avait mis en œuvre des activités de prévention et de sensibilisation ciblant les enfants, les familles et le grand public. UN 39- وأشار عدّة متكلّمين إلى أن حكوماتهم قد قامت بأنشطة للوقاية وإذكاء الوعي استهدفت الأطفال والأُسر وكذلك عموم الناس.
    Au niveau régional, plusieurs orateurs ont noté que les activités menées par d'autres organismes ou programmes régionaux ou sous-régionaux pourraient également intéresser la discussion. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أشار عدّة متكلّمين إلى أنَّ الأنشطة التي تضطلع بها سائر الكيانات أو المبادرات الإقليمية أو دون الإقليمية يمكن أن تكون أيضا ذات صلة بالمناقشات.
    42. plusieurs orateurs ont noté que la fuite des capitaux représentait une grosse perte de capitaux pour les pays en développement. UN " 42 - وأشار العديد من المتكلمين إلى أن هروب رؤوس الأموال يمثل خسارة كبيرة في الموارد بالنسبة للبلدان النامية.
    36. plusieurs orateurs ont noté qu'un pays ne pouvait s'attaquer seul à la menace que faisait peser la criminalité transnationale organisée et ont souligné qu'il était essentiel d'améliorer la coopération internationale pour combattre efficacement de telles activités criminelles. UN 36- ولاحظ عدّة متكلمين أنه ليس بوسع أيّ بلد أن يتصدى وحده للتهديد الذي تمثله الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛ ونوّهوا بأن التعاون الدولي عامل رئيسي في مجابهة تلك الأنشطة الإجرامية على نحو ناجع.
    plusieurs orateurs ont noté en particulier l'importance de partager les connaissances sur les bonnes pratiques dans le domaine du recouvrement d'avoirs et plusieurs orateurs ont évoqué le rapatriement et la répartition des avoirs recouvrés. UN ونوَّه عدة متكلمين على وجه الخصوص بأهمية نقل المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال استرداد الموجودات. وأشار عدة متكلمين إلى مسألة رد الموجودات المستردة إلى بلدانها وتوزيعها.
    En outre, plusieurs orateurs ont noté qu'il faudrait veiller à maintenir une masse critique minimale de ressources pour les petits pays, et en particulier les petits pays insulaires en développement. UN وبالاضافة الى ذلك، لاحظ عدد من المتكلمين أنه ستلزم كتلة حرجة دنيا من الدعم للبلدان الصغيرة، لاسيما البلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    plusieurs orateurs ont noté que de nouveaux pays donateurs étaient apparus récemment, en particulier des pays en développement à revenu intermédiaire et des pays exportateurs de ressources naturelles ayant accumulé de vastes réserves en devises. UN ولاحظ عدة متحدثين أن بلداناً مانحة جديدة ظهرت مؤخراً، ولا سيما بين البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للموارد الطبيعية التي حققت تراكماً كبيراً في احتياطي النقد الأجنبي.
    73. plusieurs orateurs ont noté que l'élaboration par l'ONUDC du manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations et les mesures prises dans ce domaine avec d'autres pays de la région avaient été particulièrement importantes et utiles. UN 73- ولاحظ عدة متكلّمين أن إعداد المكتب دليل مكافحة الاختطاف وقيامه بتنفيذ إجراءات ذات صلة مع بلدان أخرى في المنطقة اتسما بأهمية كبرى وحققا فوائد جمة.
    96. plusieurs orateurs ont noté les mesures prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments universels et régionaux relatifs au terrorisme qui existaient et mentionné certaines mesures prises avec le soutien du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, notamment l'organisation d'ateliers nationaux, sous régionaux et régionaux pour aider à ratifier et appliquer ces instruments. UN 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها.
    plusieurs orateurs ont noté qu'une série d'améliorations pouvaient être apportées sans que les termes de référence ne soient modifiés si l'on adoptait une approche souple et pragmatique, au caractère progressif et global. UN وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية إجراء طائفة من التحسينات دون تعديل الإطار المرجعي، وذلك باعتماد نهج مرنٍ وعملي ومتدرج وشامل.
    plusieurs orateurs ont noté qu'il était particulièrement difficile pour les pays à faible revenu d'attirer des capitaux étrangers directs en faisant jouer les seuls critères de marché. UN وفضلا عن ذلك، أشار عدد من المتكلمين إلى أنه من الصعب على كثير من البلدان المنخفضة الدخل اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي بمعايير السوق وحدها.
    plusieurs orateurs ont noté une augmentation de la production et du trafic illicites de cannabis dans leur pays. UN وأشار عدة متكلّمين إلى حدوث زيادة في إنتاج القنّب والاتجار به في بلدانهم.
    plusieurs orateurs ont noté qu'il était important de promouvoir une culture de l'évaluation et que le Groupe de l'évaluation indépendante jouait un rôle capital pour renforcer la transparence et la responsabilité au sein de l'ONUDC. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أهمية ترويج ثقافة التقييم وإلى عمل وحدة التقييم المستقل بشأن تعزيز شفافية المكتب ومساءلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more