"plusieurs organisations de la société" - Translation from French to Arabic

    • عدد من منظمات المجتمع
        
    • عدة منظمات من المجتمع
        
    • العديد من منظمات المجتمع
        
    • مختلف منظمات المجتمع
        
    • عدد من مؤسسات المجتمع
        
    • بعض مؤسسات المجتمع
        
    • عدة منظمات من منظمات المجتمع
        
    • عدد من المجتمع
        
    • عدد كبير من منظمات المجتمع
        
    Des consultations sur certains domaines ont en outre été menées au niveau provincial avec plusieurs organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً مشاورات مع عدد من منظمات المجتمع المدني في مجالات مختارة على مستوى المقاطعات.
    La consultation d'experts a rassemblé des représentants d'une soixantaine de gouvernements et d'une poignée d'organisations régionales et internationales ainsi que de plusieurs organisations de la société civile. UN حضر مشاورة الخبراء ممثلو 60 حكومة تقريباً وبضع منظمات إقليمية ودولية، إضافة إلى عدد من منظمات المجتمع المدني.
    À cet égard, plusieurs organisations de la société civile l'ont encouragée à conserver une forte optique de développement et à renforcer les considérations humaines. UN وفي هذا الصدد، شجعت عدة منظمات من المجتمع المدني الأونكتاد على مواصلة إدماج بعد إنمائي قوي في عمله وتدعيم الاعتبارات الإنسانية.
    plusieurs organisations de la société civile ont également pris des initiatives en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé. UN 60 - وقد اتخذ العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا مبادرات لمعالجة مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة.
    plusieurs organisations de la société civile ont bénéficié de subventions pour faire connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأُعطِيت المنح إلى مختلف منظمات المجتمع المدني بهدف نشر المعلومات والمعارف المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Signé des accords de coopération avec plusieurs organisations de la société civile et associations caritatives aux fins de la mise en place de centres d'hébergement pour les groupes vulnérables face à la violence; UN توقيع مذكرات تعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني وبعض الجمعيات الخيرية لتقديم خدمات الإيواء للفئات التي تتعرض للعنف.
    Une proposition formulée par plusieurs organisations de la société civile appelant à l'adoption d'un texte législatif pour lutter contre la discrimination et la violation du droit à l'égalité des chances est actuellement à l'étude. UN ويجرى حاليا النظر فى المقترح الذى طرحته بعض مؤسسات المجتمع المدنى المصرى الداعى إلى إصدار تشريع لمكافحة التمييز والإخلال بتكافؤ الفرص لتقدير القيمة المضافة التي يمكن أن يحققها مثل هذا التشريع.
    plusieurs organisations de la société civile, notamment l'Observatoire de la lutte contre la corruption et les malversations économiques, ont demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour accélérer la mise en place du cadre juridique de la lutte contre la corruption. UN ودعت عدة منظمات من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك مرصد مكافحة الفساد والمخالفات الاقتصادية، الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بعملية وضع الإطار القانوني لمكافحة الفساد.
    plusieurs organisations de la société civile avaient fourni une aide humanitaire à des femmes des pays de la région. UN وقدم عدد من المجتمع المدني مساعدات إنسانية للمرأة في بلدان المنطقة.
    34. plusieurs organisations de la société civile exercent leurs activités dans le domaine des droits de l'homme. UN 34- يوجد عدد كبير من منظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال حقوق الإنسان.
    plusieurs organisations de la société civile ainsi que des associations roms étaient associées à ce projet. UN وانضم إلى المشروع عدد من منظمات المجتمع المدني إضافة إلى جمعيات الغجر.
    Avec l'appui de plusieurs organisations de la société civile, l'équipe de pays des Nations Unies a réagi rapidement à la crise humanitaire qui s'annonçait en prenant les mesures nécessaires pour nourrir les personnes déplacées et les transporter en lieu sûr. UN وقد أبدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، يدعمه عدد من منظمات المجتمع المدني، استجابة سريعة لهذا الوضع الإنساني الطارئ، بتعبئة الموارد لتأمين الأغذية للمشردين ونقلهم إلى جهات آمنة.
    plusieurs organisations de la société civile, parmi lesquelles des organismes sportifs comme le Comité international olympique, ont appuyé la célébration de l'Année internationale. II. Arrangements institutionnels UN 5 - وقام عدد من منظمات المجتمع الدولي، ومنها منظمات رياضية مثل اللجنة الأولمبية الدولية، بدعم الاحتفال بالسنة الدولية.
    En ce qui concerne le mécanisme national établi au Koweït en vue de la mise en oeuvre de la Convention, il y a lieu de noter qu'indépendamment des institutions gouvernementales mentionnées dans le rapport, il existe plusieurs organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits des femmes. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الوطنية الكويتية المنوطة بتنفيذ الاتفاقية، أشارت إلى أنه إضافة إلى المؤسسات الحكومية المذكورة في التقرير، هناك أيضا عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق المرأة.
    plusieurs organisations de la société civile ont salué la Journée mondiale des parents qui sera célébrée chaque année le 1er juin. UN 58 - ورحبت عدة منظمات من المجتمع المدني باليوم العالمي للوالدين، الذي يُحتفل به في 1 حزيـران/يونيه مــن كل سنــة.
    La procédure de contrôle constitutionnel admettant, au Brésil, la présence d'un Amicus Curiæ, plusieurs organisations de la société civile ont invoqué la constitutionnalité du décret. UN وبما أن إجراءات الرقابة على دستورية القوانين في البرازيل تتيح المشاركة الاجتماعية في صورة أصدقاء المحكمة، فقد دافعت عدة منظمات من المجتمع المدني عن دستورية هذا المرسوم.
    51. plusieurs organisations de la société civile œuvrent pour la promotion de l'égalité du genre et des droits des femmes en particulier. UN 51- تعمل عدة منظمات من المجتمع المدني على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على وجه الخصوص.
    plusieurs organisations de la société civile dans la sous-région se sont déclarées désireuses de travailler avec le Centre. UN وأعرب العديد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة دون الإقليمية عن اهتمامهم بالعمل مع المركز.
    51. En RCA, plusieurs organisations de la société oeuvrent pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 51- تنشط في جمهورية أفريقيا الوسطى العديد من منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'Expert indépendant s'est entretenu avec plusieurs organisations de la société civile, y compris des organisations de défense des droits des femmes et des victimes. UN 9- وأجرى الخبير المستقل محادثات مع العديد من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الدفاع عن حقوق المرأة والضحايا.
    Pendant la visite du Groupe d'experts dans ce pays, pendant la première semaine de septembre 2009, des manifestations ont éclaté, plusieurs organisations de la société civile étant opposées à la candidature à la présidence du chef du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) et du Président en exercice, Moussa Dadis Camara. UN فعندما كان الفريق في غينيا خلال الأسبوع الأول من أيلول/سبتمبر، كانت هناك احتجاجات بسبب معارضة مختلف منظمات المجتمع المدني لترشيح زعيم ' ' المجلس الوطني من أجل الديمقراطية والتنمية`` والرئيس بالنيابة، موسى داديس كامارا.
    Activités menées par plusieurs organisations de la société civile, dont la Fondation pour l'habitat établie par le Roi Abdullah bin Abdul Aziz à la mémoire de ses parents, la Fondation Al-Saud du Sultan bin Abdul Aziz et la Fondation caritative pour le logement du Prince Salman, pour garantir un logement aux personnes défavorisées dans les provinces du Royaume. UN قيام عدد من مؤسسات المجتمع المدني بتأمين مساكن للمحتاجين في مناطق المملكة المختلفة ومنها مؤسسة الملك عبد الله بن عبد العزيز لوالديه للإسكان التنموي، ومؤسسة سلطان بن عبد العزيز الخيرية ، وجمعية الأمير سلمان للإسكان الخيري.
    Un atelier de travail consacré à l'explication des articles de la Convention a été organisé en coopération avec les cinq mohafazats du Royaume, auquel ont participé 300 personnes des deux sexes, y compris des jeunes des divers secteurs et institutions publics et privés ainsi que des organisations de la société civile. plusieurs organisations de la société civile ont à leur tour organisé des ateliers au sujet de la Convention. UN وقد تم تنظيم ورشة عمل توعية ببنود الاتفاقية بالتعاون مع محافظات المملكة الخمس، حضرها حوالي 300 شخص من الجنسين بما فيهما جيل الشباب من مختلف القطاعات والمؤسسات الحكومية والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني ونظمت بعض مؤسسات المجتمع المدني ورش عمل حول اتفاقية السيداو.
    plusieurs organisations de la société civile, notamment certaines qui participent aux activités du Groupe de réflexion sur la justice transitionnelle, ont déploré le fait que le Président Nkurunziza n'ait pas demandé à l'Assemblée nationale de présenter un nouveau projet de loi comportant toutes les recommandations issues des consultations nationales de 2009 et les recommandations des organisations de la société civile. UN 21 - وأعربت عدة منظمات من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك جهات نشطة ضمن إطار مجموعة التفكّر في شؤون العدالة الانتقالية، عن أسفها لأن الرئيس نكورونزيزا لم يطلب من الجمعية الوطنية إعادة تقديم مشروع قانون يشمل جميع التوصيات الصادرة عن المشاورات الوطنية لعام 2009، وكذلك توصيات منظمات المجتمع المدني.
    plusieurs organisations de la société civile avaient fourni une aide humanitaire à des femmes des pays de la région. UN وقدم عدد من المجتمع المدني مساعدات إنسانية للمرأة في بلدان المنطقة.
    plusieurs organisations de la société civile exercent leurs activités dans le domaine des droits de l'Homme. Elles contribuent à la promotion et à la protection des droits de l'homme, notamment par : UN 31- يوجد عدد كبير من منظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال حقوق الإنسان وتساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بوسائل منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more