Plan International coopère étroitement avec plusieurs organismes des Nations Unies à travers le monde. | UN | تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Comme indiqué plus haut, plusieurs organismes des Nations Unies ont adopté des politiques ou des stratégies destinées à engager le dialogue avec les autochtones. | UN | وكما ذُكر سابقا، تعتمد عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة سياسات أو استراتيجيات للتعامل مع الشعوب الأصلية. |
La délégation kazakhe est reconnaissante des activités communes actuellement menées dans son pays par plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | كما أعرب عن تقدير وفده البالغ للأنشطة المشتركة التي يقوم بتنفيذها في بلده عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont proposé des dons et des activités de formation à des Palestiniennes pour les aider à créer leurs propres entreprises. | UN | وقدم العديد من وكالات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة لدى الفلسطينيات. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont contribué à l'accroissement des services destinés aux personnes ayant survécu à la violence familiale. | UN | 57 - واتسمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بالفعالية في زيادة ما يقدم من خدمات لضحايا العنف العائلي. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont reçu des mandats spécifiques en la matière. | UN | ويتمتع عدد من كيانات الأمم المتحدة بولايات محددة في هذا الصدد. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont déjà fait des améliorations semblables à celles qui sont apportées à l'UNICEF, ou sont en train de le faire. | UN | وانتهت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من إدخال تغييرات مثيلة لتلك التي تدخلها اليونيسيف، وثمة منظمات أخرى في صدد إدخالها. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont soulevé ce problème par le passé. | UN | وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم. |
L'International Lactation Consultant Association (ILCA) est une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | الرابطة الدولية للخبراء الاستشاريين في الرضاعة منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى عدد من هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
Il sera attentif aux programmes établis par plusieurs organismes des Nations Unies qui comportent des objectifs connexes à ceux du présent mandat. | UN | وسيولي اهتماما للبرامج التي وضعتها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة وتتصل أهدافها بأهداف تلك الولاية. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont reconnu que Cuba a donné l'exemple dans les domaines de la défense et de la protection des droits des enfants, des jeunes et des femmes. | UN | فقد أقرت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بأن كوبا ضربت المثل في الدفاع عن حقوق أطفالها وشبابها ونسائها وحمايتها. |
Il n'a pas lancé d'appel mais plusieurs organismes des Nations Unies ont immédiatement envoyé des secours. | UN | ولم يصدر أي نداء إلا أن عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قدمت مساعدة غوثية فورية. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont participé à la réunion et ont informé les experts des travaux qu’ils menaient. | UN | وشارك في الاجتماع عدد من وكالات الأمم المتحدة التي أبلغت اللجنة عن أنشطتها الجارية. |
Il a également recherché la coopération de plusieurs organismes des Nations Unies présents au Mali, notamment la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA). | UN | وحرص المكتب أيضا على التعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في مالي، بما فيها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont fait d'énormes efforts pour intégrer la question du handicap dans leurs activités. | UN | 65 - ويخطو عدد من وكالات الأمم المتحدة خطوات كبيرة في مجال إدراج وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة فيما تقوم به من أعمال. |
Contribution de plusieurs organismes des Nations Unies à la célébration de la Journée de la paix dans le pays | UN | 2008: دعم أنشطة إقامة يوم السلام من العديد من وكالات الأمم المتحدة في شتى أنحاء البلاد |
Il ressort cependant des réponses qui ont été reçues que plusieurs organismes des Nations Unies plutôt qu'un seul devraient continuer à s'occuper de cette importante question. | UN | غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة. |
Bien qu'il soit trop tôt pour dire si l'Initiative spéciale répond à ses promesses, plusieurs organismes des Nations Unies se sont efforcés d'intégrer les priorités de l'Initiative dans leurs propres activités. | UN | على الرغم من أن الوقت لا يزال مبكرا لتحقق المبادرة الخاصة جميع إمكاناتها، فقد بذل عدد من كيانات الأمم المتحدة جهودا مثمرة لإدماج أولويات المبادرة الخاصة في أنشطتها. |
Nul ne conteste que, dans les situations d'urgence, il existe un besoin aigu dans le domaine des services de santé en matière de reproduction, besoin que tentent de combler plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales internationales. | UN | 63 - تم الاعتراف بصورة صريحة بالحاجة المتنامية إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ، وتعمل الآن عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية على تلبية هذه الاحتياجات. |
plusieurs organismes des Nations Unies s'occupent activement du développement des ressources humaines et du transfert des biotechnologies. | UN | وتنخرط عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في تنمية الموارد البشرية ونقل تقنيات التكنولوجيا الأحيائية. |
Le haut commissariat au terrorisme, dont la création est proposée, regrouperait les mandats et les ressources humaines et financières destinés à la lutte contre le terrorisme actuellement répartis entre plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | 40 - وسيجمع المكتب المقترح للمفوض السامي المعني بشؤون الإرهاب بين الولايات والموارد البشرية والمالية المخصصة لمكافحة الإرهاب الموزعة حاليا بين عدد من هيئات الأمم المتحدة. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont fait savoir qu'ils pensaient pouvoir négocier de meilleurs rabais s'ils garantissaient un minimum de commandes. | UN | وأشارت عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة في المقابلات إلى اعتقادها أن بإمكانها التفاوض على تخفيضات أفضل في حال ضمانها طلب حد أدنى من الكميات. |
Ce groupe comprend 32 entités intergouvernementales, dont plusieurs organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales. | UN | ويضم هذا الفريق 32 كياناً حكومياً دولياً، بما فيها عدة وكالات للأمم المتحدة ومؤسسات مالية دولية. |
Le fait que plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales participent à cet effort témoigne de l'importance que peut revêtir un programme coordonné et intégré. | UN | ويدل اشتراك عدد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على أهمية الاضطلاع ببرنامج منسق ومتكامل. |
plusieurs organismes des Nations Unies conjuguent leurs forces pour lutter contre la violence sexiste dans le pays. | UN | وقد وحد الآن عدد من مؤسسات الأمم المتحدة الجهود بغرض معالجة العنف القائم على نوع الجنس في العراق. |
De plus, les principaux fournisseurs de systèmes de ce genre ont acquis une expérience précieuse en en équipant plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | ثم أن أهم الموردين لمثل هذه الحلول قد اكتسبوا خبرة مؤسسية عن العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
76. plusieurs organismes des Nations Unies appuient l'éducation des autochtones. | UN | 76- يدعم العديد من هيئات الأمم المتحدة تعليم الشعوب الأصلية. |
Elle est toujours déployée dans plusieurs sites et partage des locaux avec plusieurs organismes des Nations Unies dans le complexe du PNUD à Port-au-Prince. | UN | وظلت البعثة تعمل في عدة مواقع، وواصلت مشاطرة مباني مشتركة مع وكالات عديدة تابعة للأمم المتحدة في مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببور أو - برانس. |