"plusieurs partis politiques" - Translation from French to Arabic

    • عدة أحزاب سياسية
        
    • مختلف اﻷحزاب السياسية
        
    • العديد من الأحزاب السياسية
        
    • أكثر من حزب سياسي
        
    • لعدة أحزاب سياسية
        
    • عددا من الأحزاب السياسية
        
    • عدد من الأحزاب السياسية
        
    • أحزاب سياسية عديدة
        
    • أحزاب سياسية كثيرة
        
    • وعدة أحزاب سياسية
        
    En outre, plusieurs partis politiques de l'opposition ont demandé de meilleures garanties de sécurité ainsi qu'un accès équitable aux médias. UN ودعت أيضا عدة أحزاب سياسية معارضة إلى تحسين الضمانات الأمنية وضمان المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام.
    plusieurs partis politiques ont fait de l'éducation des électeurs l'un des éléments de leur campagne électorale. UN وأدرجت عدة أحزاب سياسية تثقيف الناخبين كجزء أصيل من أنشطة حملاتها السياسية.
    Il existe à l'heure actuelle plusieurs partis politiques et de nouveaux partis pourront se créer lorsque les conditions exceptionnelles auront pris fin. UN وتوجد حالياً عدة أحزاب سياسية ويمكن أن تشكل أحزاب جديدة عندما تنتهي الظروف الاستثنائية القائمة في البلد.
    Il s'y est attaché, avec les dirigeants de plusieurs partis politiques, à faciliter les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Acte constitutionnel de transition. UN وقد عمل مع قادة مختلف اﻷحزاب السياسية على تيسير المفاوضات السياسية، التي توجت باعتماد القانون الدستوري للمرحلة الانتقالية.
    De plus, plusieurs partis politiques ont décidé de mettre en place pour les élections législatives des listes comportant autant de femmes que d'hommes, garantissant ainsi les mêmes chances aux deux sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع العديد من الأحزاب السياسية سياسة وضع قوائم انتخابات برلمانية بتمثيل متساو للمرأة والرجل، لضمان أن تتاح لنفس العدد من النساء والرجال الفرصة لخوض الانتخابات.
    107. Nul ne peut être inscrit simultanément à plusieurs partis politiques. Un parti ne peut pas adopter un nom évoquant directement une religion ou une église, ou encore un emblème pouvant être confondu avec des symboles nationaux ou religieux. UN 107- ولا يمكن لأحد أن يسجَّل كعضو في أكثر من حزب سياسي في وقت واحد ولا يجوز أن تستخدم هذه الأحزاب أسماء تتضمن تعبيرات تتصل بصورة مباشرة بأي ديانة أو كنيسة، أو شعارات يمكن أن تختلط برموز وطنية أو دينية.
    D'après la Puissance administrante, le mouvement autochtone est essentiellement représenté par le FLNKS, coalition de plusieurs partis politiques indépendantistes dont l'Union calédonienne, plus ancien parti de Nouvelle-Calédonie, qui considère l'Accord de Nouméa comme un processus d'émancipation devant déboucher sur l'indépendance. UN 21 - ووفقا لما أوردته الدولة القائمة بالإدارة، فإن حركة السكان الأصليين ممثلة أساسا بجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، وهي تحالف لعدة أحزاب سياسية منادية بالاستقلال تشمل الاتحاد الكاليدوني، أقدم حزب في كاليدونيا الجديدة، التي تعتبر اتفاق نوميا بمثابة عملية للتحرر ينبغي أن تقود إلى الاستقلال.
    Il faut signaler que plusieurs partis politiques de l'opposition démocratique et radicale sont représentés au parlement. UN وتجدر الإشارة إلى أن عددا من الأحزاب السياسية المنتمية للمعارضة الديمقراطية والراديكالية ممثل في البرلمان.
    La période à l'examen a été marquée par la dissension dans plusieurs partis politiques. UN 10 - واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بنشوء خلافات في عدد من الأحزاب السياسية.
    C'est dans ce contexte que plusieurs partis politiques ont demandé le remaniement du Gouvernement dans un sens respectant les dispositions constitutionnelles qui régissent la répartition des pouvoirs. UN وفي هذا السياق دعت عدة أحزاب سياسية إلى إجراء إعادة تشكيل للحكومة تجسد الترتيبات الدستورية لتقاسم السلطة.
    Il a reconnu avoir sollicité l'aide de plusieurs partis politiques au Népal et de dirigeants politiques népalais en Inde en vue de mener des activités antigouvernementales. UN وأقر بالتهمة المسندة إليه بأنه سعى إلى الحصول على مساعدة عدة أحزاب سياسية في نيبال ومساعدة القادة السياسيين النيباليين في الهند على القيام بأنشطة مضادة للحكومة.
    L'auteur a écrit à des membres de plusieurs partis politiques de son pays, mais il n'a suscité que très peu d'intérêt de leur part. Il affirme avoir épuisé toutes les voies de recours internes. UN ووجه صاحب البلاغ رسائل إلى أعضاء عدة أحزاب سياسية وطنية لم تبد لها مع ذلك سوى اهتماماً فاتراً أو قليلاً. ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها.
    78. Il s'agit également d'un droit garanti par la Constitution; on recense plusieurs partis politiques et environ 1 069 organisations de la société civile. UN 78- هذا الحق أيضاً مضمون بموجب الدستور؛ وكنتيجة لذلك، هناك عدة أحزاب سياسية وزهاء 069 1 منظمة من منظمات المجتمع المدني.
    78. Il s'agit également d'un droit garanti par la Constitution; on recense plusieurs partis politiques et environ 1 069 organisations de la société civile. UN 78- هذا الحق أيضاً مضمون بموجب الدستور؛ وكنتيجة لذلك، هناك عدة أحزاب سياسية وزهاء 069 1 منظمة من منظمات المجتمع المدني.
    137. Conformément aux dispositions de la loi organique portant régime électoral, plusieurs partis politiques et des listes d’indépendants ont, dans les délais fixés par la loi, introduit 1 396 recours. UN ٧٣١- وبموجب أحكام القانون اﻷساسي الساري على النظام الانتخابي، قدمت عدة أحزاب سياسية وقوائم مرشحين مستقلين ٦٩٣ ١ طعناً في نتائج الانتخابات في اﻵجال المحددة بموجب القانون.
    65. Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles les responsables de l'application des lois avaient fait un usage excessif de la force pour disperser un rassemblement organisé par plusieurs partis politiques d'opposition à Bakou, le 29 avril 2000. UN 65- وتلقى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قد استخدموا القوة بإفراط لتفريق مسيرة نظمتها عدة أحزاب سياسية معارضة في مدينة باكو في 29 نيسان/أبريل 2000.
    Entre les deux tours, le Rassemblement des Houphouétistes pour la Démocratie et la Paix (RHDP), regroupant plusieurs partis politiques opposés au FPI et à La Majorité Présidentielle (LMP) de l'ex-président Gbagbo, appelait par la voix de M. Bédié ses partisans à voter pour M. Ouattara au second tour. UN وفي فترة ما بين الجولتين الانتخابيتين، دعا تجمع الهوفوتيين من أجل الديمقراطية والسلام، الذي يضم عدة أحزاب سياسية معارضة للجبهة الشعبية الإيفوارية وللأغلبية الرئاسية التابعة للرئيس السابق غباغبو، بصوت السيد بدييه، أنصاره إلى التصويت لصالح السيد واتارا في الجولة الثانية من الانتخابات.
    Il s'y est attaché, avec les dirigeants de plusieurs partis politiques, à faciliter les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Acte constitutionnel de transition. UN وقد عمل مع قادة مختلف اﻷحزاب السياسية على تيسير المفاوضات السياسية، التي توجت باعتماد القانون الدستوري للمرحلة الانتقالية.
    Il signale également la dissolution de plusieurs partis politiques en vertu de la loi no 6/2002 portant modification de la loi sur les partis politiques. UN كما أشار المرصد إلى حل العديد من الأحزاب السياسية بواسطة القانون التشريعي 6/2002، الذي عدّل قانون الأحزاب السياسية(74).
    96. Nul ne peut être inscrit simultanément à plusieurs partis politiques, et ces partis ne peuvent utiliser une appellation qui contienne des expressions évoquant directement des religions ou des églises, ou des emblèmes susceptibles d'être confondus avec des symboles nationaux ou religieux. UN 96- ولا يمكن لأحد أن يسجَّل كعضو في أكثر من حزب سياسي في وقت واحد ولا يجوز أن تستخدم هذه الأحزاب أسماء تتضمن تعبيرات تتصل بصورة مباشرة بأي ديانة أو كنيسة، أو شعارات يمكن أن تختلط برموز وطنية أو دينية.
    L'initiative du SPLM a conduit plusieurs partis politiques du nord à confirmer publiquement qu'ils prendraient part aux élections. UN 5 - وأدى سلوك الحركة الشعبية إلى إضعاف موقف تحالف جوبا لأحزاب المعارضة، مما دفع عددا من الأحزاب السياسية الشمالية إلى إصدار تصريحات تؤكد مشاركتها في الانتخابات.
    plusieurs partis politiques ont pris l'initiative de désigner des candidats pour siéger au comité directeur. UN واضطلع عدد من الأحزاب السياسية بمبادرة تحديد بعض الأفراد كمرشحين للجنة التوجيهية.
    plusieurs partis politiques soutiennent que toute réforme constitutionnelle doit passer par les mécanismes prévus par la Constitution. UN وتشددت أحزاب سياسية عديدة على أنه ينبغي أن يتم الإصلاح الدستوري من خلال الآليات المنصوص عليها في الدستور.
    L'organisation par plusieurs partis politiques, pour la première fois en 1992, d'élections primaires au cours desquelles seuls les membres inscrits au parti pouvaient élire leurs candidats à la Knesset a fait prendre davantage conscience de l'importance des femmes dans les partis. UN وكان إدخال انتخابات أولية في أحزاب سياسية كثيرة عام 1992 يعني أن الأعضاء المسجلين في الحزب لهم وحدهم انتخاب مرشحي الحزب للكنيست. وأدى ذلك إلى الإحساس بأهمية النساء من أعضاء الحزب.
    Les militantes tant au sein de la société civile et de plusieurs partis politiques qu’au sein du gouvernement ont adopté une approche fondée sur les droits pour obtenir ces réformes. UN واعتمدت النساء الناشطات في المجتمع المدني وعدة أحزاب سياسية والحكومة هذا النهج القائم على الحقوق كنقطة مرجعية رئيسية ومبرر للضغط في سبيل إدخال تغييرات قاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more