"plusieurs projets de" - Translation from French to Arabic

    • عدة مشاريع
        
    • عدد من مشاريع
        
    • العديد من مشاريع
        
    • عدد من المشاريع
        
    • عددا من مشاريع
        
    • مختلف مشاريع
        
    • عدداً من مشاريع
        
    • عددا من المشاريع
        
    • عدداً من المشاريع
        
    • العديد من المشاريع
        
    • بعدد من مشاريع
        
    • بعض مشاريع
        
    • العديد من مشروعات
        
    • لعدة مشاريع
        
    • لعدد من مشاريع
        
    En outre, plusieurs projets de loi ont été présentés au Parlement. UN وقُدمت، علاوة على ذلك عدة مشاريع قوانين إلى البرلمان.
    Finalement, un site iranien de lancement de satellites a été déterminé, et plusieurs projets de satellites d'étudiants ont été menés à bien. UN وذكر، أخيرا، أنه تم إنشاء موقع وطني لمركبات إطلاق السواتل كما تم تنفيذ عدة مشاريع سواتل للطلبة.
    Pour contribuer à la réalisation des objectifs 4 et 5, elle a également mis en œuvre plusieurs projets de santé maternelle et infantile au Nigéria. UN وإسهاما من المنظمة في تحقيق الهدفين 4 و 5، فقد نفذت عدة مشاريع تتعلق بصحة الأم والطفل في نيجيريا.
    plusieurs projets de résolution en attestent. UN وقد كان ذلك واضحاً في عدد من مشاريع القرارات.
    Renate Winter a contribué à plusieurs projets de lois types et manuels des Nations Unies dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وقد أسهمت القاضية وينتَر، في إطار الأمم المتحدة، في عدد من مشاريع القوانين النموذجية والأدلة في مجال قضاء الأحداث.
    C'est le cas par exemple de plusieurs projets de développement qui préfèrent des candidats de sexe féminin plutôt que ceux de sexe masculin. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، في العديد من مشاريع التنمية التي تفضل مرشحات من النساء على المرشحين من الرجال.
    plusieurs projets de construction et de reconstruction à l'intention des personnes de retour ont été mis en œuvre au titre des phases I et II du projet retours et réintégration au Kosovo. UN ونُفذت عدة مشاريع بناء وإعادة بناء للعائدين في إطار المرحلتين الأولى والثانية من مشروع العودة وإعادة الإدماج في كوسوفو.
    plusieurs projets de construction de nouveaux pipelines sont prévus, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans des rapports antérieurs. UN وثمة عدة مشاريع لمد أنابيب جديدة، كما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقارير سابقة.
    plusieurs projets de coopération spécifiques entrent dans leur phase de mise en oeuvre concrète. UN تدخل عدة مشاريع تعاون محددة مرحلة التنفيذ الملموس.
    Le même esprit de solidarité qui nous a conduit à participer à plusieurs projets de l'UNESCO a animé notre coopération bilatérale. UN ونفس روح التضامن، التي دفعتنا إلى المشاركة في عدة مشاريع لليونسكو، ألهمت تعاوننا الثنائي.
    plusieurs projets de loi relatifs à l'adoption sont en instance d'examen au Congrès, mais celuici n'a encore pris aucune décision. UN وتوجد عدة مشاريع قوانين بشأن التبني معلقة في البرلمان ولم تتخذ أية إجراءات بشأنها.
    Dans la période couverte par le présent rapport, le Ministère des Affaires étrangères a cofinancé plusieurs projets de promotion des femmes de différentes organisations non gouvernementales. UN في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شاركت وزارة الخارجية في تمويل عدة مشاريع للنهوض بالمرأة مع منظمات غير حكومية مختلفة.
    L'ONUDI réalise en outre plusieurs projets de coopération technique dans le pays. UN كما تتولى اليونيدو تنفيذ عدد من مشاريع التعاون التقني.
    Il a lancé plusieurs projets de relogement pour offrir aux réfugiés de nouvelles habitations conformes aux règles minimales de respect de la personne humaine. UN وشرعت في تنفيذ عدد من مشاريع إعادة الإسكان كي توفر للاجئين أماكن إقامة جديدة تتوافر فيها معايير الكرامة البشرية الدنيا.
    Depuis lors, l'opposition a participé activement à l'élaboration de plusieurs projets de loi revêtant une importance fondamentale pour le processus de réforme. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح.
    Le Groupe de travail a également convenu que les travaux intersessions devaient se poursuivre sur plusieurs projets de décision. UN واتفق الفريق العامل أيضاً على أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل فيما بين الدورات بشأن العديد من مشاريع تلك المقررات.
    plusieurs projets de réhabilitation de quartiers sont en cours d'exécution. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بإعادة تأهيل الأحياء.
    Je rappelle à la Commission que la semaine dernière nous avons laissé de côté plusieurs projets de résolution relevant d'un groupe au moins. UN وأود أن أذكّر اللجنة بأننا، في الأسبوع الماضي، تجاوزنا عددا من مشاريع القرارات في مجموعة واحدة على الأقل.
    Outre sa collaboration avec la communauté internationale à la reconstruction de l'Afghanistan, la Turquie mène dans le pays plusieurs projets de reconstruction qui lui sont propres. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    Le Comité avait déjà élaboré plusieurs projets de loi traitant des principales questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد أعدّت اللجنة بالفعل عدداً من مشاريع القوانين لمعالجة قضايا رئيسية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Le Conseil palestinien du logement mène plusieurs projets de construction de logements et de mise en place d'infrastructures et de services dans la bande de Gaza. UN ١٠٨ - أقامت فلسطين عددا من المشاريع لتلبية الحاجة المتزايدة للسكن تقوم بتنفيذها السلطة الفلسطينية.
    Les États fédérés de Micronésie ont présenté plusieurs projets de collecte de données, de surveillance et de recherche afin d'évaluer de façon plus approfondie la vulnérabilité et l'adaptation. UN وعرضت ولايات ميكرونيزيا الموحدة عدداً من المشاريع المتعلقة بجمع البيانات، والقيام بالرصد والبحث لمواصلة تقييم شدة التأثر والتكيف.
    Mon pays a également contribué au financement de plusieurs projets de développement en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وساهم بلدي كذلك في تمويل العديد من المشاريع الإنمائية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Compte tenu de sa liquidation prochaine, la MINURCAT a renoncé au lancement de plusieurs projets de construction prévus au quartier général et aux bureaux locaux de la Mission, et elle a mis fin à des programmes majeurs d'acquisition ou de remplacement de matériel, à l'exception du matériel jugé essentiel. UN لم تضطلع البعثة، في ضوء تصفيتها الوشيكة، بعدد من مشاريع التشييد المقررة في مقر البعثة والمكاتب الميدانية، وأوقفت البرامج الرئيسية لشراء الأصول واستبدالها، إلا للأصول التي تعتبر بالغة الأهمية.
    La prise de décisions sur plusieurs projets de résolution a été remise à la demande de leurs auteurs. UN فقد تأجل البت في بعض مشاريع القرارات بناء على طلب مقدميها.
    L'enlèvement de ces mines constitue l'une des premières priorités de l'Égypte, qui est soucieuse d'assurer la sécurité de sa population civile et de régler ce problème grave sur les plans humanitaire aussi bien qu'économique et social, puisqu'il empêche également l'implantation de plusieurs projets de développement dans le pays. UN وتولي مصر الأولوية القصوى لإزالة تلك الألغام بهدف توفير الأمان اللازم للمدنيين والقضاء على مشكلة إنسانية كبيرة وأيضاً لاعاقتها لتنفيذ العديد من مشروعات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مصر.
    plusieurs projets de voyages n'ont pu voir le jour. UN كما لم يقيض لعدة مشاريع للسفر أن تتحقق.
    Cette deuxième phase met davantage l'accent sur l'hygiène de l'environnement et plusieurs projets de réseaux d'évacuation des eaux usées et d'assainissement à Deir El-Balah et au camp de la Plage dans la bande de Gaza ont pu être financés. UN وتطلب هذا تركيزا شديدا على الصحة البيئية، وتم تلقي تمويل لعدد من مشاريع الصرف الصحي في دير البلح ومخيم الشاطئ في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more