"plusieurs résolutions de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • عدد من قرارات الجمعية العامة
        
    • العديد من قرارات الجمعية العامة
        
    • مختلف قرارات الجمعية العامة
        
    • العديد من قرارات كل من الجمعية العامة
        
    • عدة قرارات صادرة عن الجمعية العامة
        
    • عدة قرارات للجمعية العامة
        
    • شتى قرارات الجمعية العامة
        
    Conscient de l'importance d'une attitude responsable sur le marché de l'énergie, le Kazakhstan s'est porté coauteur de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la transparence et la sécurité dans le domaine énergétique. UN وإذ تدرك أهمية المسؤولية في سوق الطاقة، شاركت كازاخستان في تقديم عدد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بشفافية وأمن الطاقة.
    49. Le Honduras a toujours porté un intérêt particulier au droit des peuples à l'autodétermination et a appuyé plusieurs résolutions de l'Assemblée générale relatives à cette question. UN ٤٩ - وأضاف أن وفد بلده ما انفك يولي اهتماما خاصا لحق الشعوب في تقرير مصيرها، ونتيجة لذلك شارك في تبني عدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Le Bélarus s'est porté coauteur de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la lutte contre le racisme et l'intolérance. UN 14 - وأضافت قائلة إن بلدها شارك في وضع العديد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمكافحة العنصرية والتعصب.
    Un nombre important de documents, dont la majorité des rapports du Comité consultatif, seront présentés en retard, ce qui va à l'encontre de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et empêche celle-ci d'examiner avec l'attention voulue les propositions budgétaires. UN فعدد كبير من الوثائق، بما فيها معظم تقارير اللجنة الاستشارية، تعيَّن تقديمها في وقت متأخر، مما أدى إلى مخالفة العديد من قرارات الجمعية العامة وإعاقة نظر الجمعية العامة بعناية في مقترحات الميزانية.
    Dans certains cas, le principe de l'intégrité territoriale s'applique également, conformément à la doctrine établie par plusieurs résolutions de l'Assemblée générale. UN فهناك بعض الحالات التي يجب علينا أن نطبق فيها مبدأ السلامة الإقليمية وفقا للنظرية التي وضعتها مختلف قرارات الجمعية العامة.
    20.43 La décentralisation au niveau régional est importante, en raison du rôle et des fonctions confiés aux commissions régionales dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ٢٠-٤٣ وتنبع أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيد الاقليمي من الدور والمهام المسندة إلى اللجان الاقليمية في العديد من قرارات كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a noté que de telles dispositions outrepassaient le mandat de la Commission et violaient plusieurs résolutions de l'Assemblée générale qui conféraient une compétence budgétaire exclusive à la Cinquième Commission. UN وذكر أن وضع حكم من هذا القبيل يتجاوز ولاية اللجنة ويتعارض مع عدة قرارات صادرة عن الجمعية العامة تعترف بحصرية سلطة اللجنة الخامسة فيما يتعلق بالميزانية.
    Malgré plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil et malgré l'embargo décidé contre eux, ils demeurent toujours actifs et continuent de recevoir des livraisons d'armes légères. UN وبالرغم من صدور عدة قرارات للجمعية العامة ومجلس الأمن، ومن فرض حظر على إمدادهم بالأسلحة، فإنهم لا يزالون نشطين اليوم ويواصلون تلقي شحنات غير مشروعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À cet égard, nous aurions aimé que soit gardé le paragraphe 11 du projet de résolution du 31 juillet, qui répétait ce qui était affirmé dans la Déclaration de 1994 et dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وفي ذلك الصدد، كنا نحبذ الإبقاء على الفقرة 11 من مشروع النص المؤرخ 31 تموز/يوليه، التي كررت ما تم تأكيده في إعلان عام 1994 وفي شتى قرارات الجمعية العامة عن التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Toutefois, certaines délégations ont été d'avis que, outre les économies, la transition envisagée allait à l'encontre du principe du multilinguisme consacré dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et comportait diverses incidences d'ordre financier et juridique et en matière de ressources humaines - qu'il fallait examiner minutieusement avant de la mettre en œuvre. UN ومع ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه بغض النظر عن الوفورات فإن الانتقال المقترح يتعارض مع مبدأ التعدد اللغوي الوارد في عدد من قرارات الجمعية العامة وتترتب عليه آثار عكسية مالية وفي مجال الموارد البشرية وآثار قانونية والتي يتعين النظر فيها بعناية قبل تنفيذه.
    La sélection des inspecteurs est une question qui préoccupe de longue date les États Membres et le Corps commun, ainsi qu'il ressort de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et des rapports annuels du Corps commun. UN 4 - تشكل عملية اختيار المفتشين منذ وقت طويل مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للدول الأعضاء وللوحدة على السواء، على النحو المبين في عدد من قرارات الجمعية العامة() وفي التقارير السنوية للوحدة.
    Le souci du système des Nations Unies de garantir un partage plus équitable des bienfaits du développement s'est traduit par plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la couverture sanitaire universelle et la recommandation no 202 de l'Organisation internationale du Travail sur le socle de protection sociale, ainsi que par l'intégration de ces questions dans les objectifs de développement durable. UN 9 - إن شواغل الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحقيق نتائج أشمل فيما يتّصل بالتنمية، قد عبر عنها عدد من قرارات الجمعية العامة تتناول التغطية الصحية للجميع، وتوصية منظمة العمل الدولية رقم 202 بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، والأهداف المقترحة للتنمية المستدامة.
    Le mandat ainsi défini a été précisé dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ainsi que dans les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX) et 809 (XXXI) de la Commission. UN وقد صيغت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي وفي قرارات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 718 (د - 26) و 726 (د - 27) و 779 (د - 29) و 809 ( د - 31).
    Le mandat ainsi défini a été précisé dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ainsi que dans les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX) et 809 (XXXI) de la Commission. UN وقد صيغت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي وفي قرارات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 718 (د - 26) و 726 (د - 27) و 779 (د - 29) و 809 ( د - 31).
    118. La question des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme a été abordée dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme depuis 1979. UN ١١٨- تناول العديد من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، منذ عام ١٩٧٩، موضوع المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Il a rappelé que plusieurs résolutions de l'Assemblée générale avaient reconnu l'existence d'un différend de souveraineté qu'on nomme < < question des îles Malvinas > > et a exhorté les deux parties à reprendre les négociations en vue de parvenir à une solution pacifique et durable. UN وأشار إلى أن العديد من قرارات الجمعية العامة قد أقرّ بوجود نـزاع على السيادة يشار إليه " بمسألة جزر مالفيناس " ، فحث الطرفين على استئناف المفاوضات صوب التوصل إلى حل سلمي ودائم.
    Il est inquiétant que, malgré l'importance de la publication des documents en temps voulu et dans les six langues officielles (qui influe directement sur l'efficacité du fonctionnement des divers organes de l'ONU), la règle des six semaines, qui fait pourtant l'objet de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, reste souvent lettre morte. UN وأعرب عن قلقه لأنه، بالرغم من أهمية إصدار الوثائق باللغات الرسمية الست في موعدها، لما يخلفه ذلك من أثر مباشر على كفاءة عمل هيئات الأمم المتحدة، يجري تجاهل قاعدة الأسابيع الستة، موضوع العديد من قرارات الجمعية العامة.
    179. La décentralisation au niveau régional est importante, en raison du rôle et des fonctions confiées aux commissions régionales dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ١٧٩ - وتنبع أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيد الاقليمي من الدور والمهام المسندة الى اللجان الاقليمية في العديد من قرارات كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    20.43 La décentralisation au niveau régional est importante, en raison du rôle et des fonctions confiés aux commissions régionales dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ٢٠-٤٣ وتنبع أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيد الاقليمي من الدور والمهام المسندة إلى اللجان الاقليمية في العديد من قرارات كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a noté que de telles dispositions outrepassaient le mandat de la Commission et violaient plusieurs résolutions de l'Assemblée générale qui conféraient une compétence budgétaire exclusive à la Cinquième Commission. UN وذكر أن وضع حكم من هذا القبيل يتجاوز ولاية اللجنة ويتعارض مع عدة قرارات صادرة عن الجمعية العامة تعترف بحصرية سلطة اللجنة الخامسة فيما يتعلق بالميزانية.
    Elle est même proscrite par certains d'entre eux; c'est ainsi que la Charte des Nations Unies, au paragraphe 4 de son Article 2, interdit le recours à la menace ou à l'emploi de la force, sans établir aucune distinction entre la force armée et d'autres formes de coercition, et que plusieurs résolutions de l'Assemblée générale condamnent le recours à la contrainte économique. UN وهي في الواقع محرﱠمة في بعض منها، فمثلا في الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التهديد باستخدام القوة او استخدامها، دون تمييز بين القوة المسلحة والقوة من نوع آخر، وفي عدة قرارات للجمعية العامة تدين استخدام القسر الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more